Bona nox! are a right Ox

from Wikipedia, the free encyclopedia

Bona nox! bist arechta Ox , KV 561, is a four-part canon in A major with text and music by Wolfgang Amadeus Mozart . It was named CANON VI in 1804 . in the Cahier XVI. of the oeuvres complettes published by Breitkopf & Härtel , there already in the completely rewritten version.

It is - as an "obscene canon in A major" - one of the longest and most frequently censored pieces of music in history.

text

 

Original version

Bona nox!
you are a right ox;
bona notte,
dear Lotte;
bonne nuit
ugh, ugh;
good night, good night,
today we still have to go far;
good night, good night,
shit in bed that cracks;
Good night, sleep well
and stretch your ass to your mouth.

 

Adjusted version

Bona nox!
You are a right ox,
bona notte,
dear Lotte;
bonne nuit,
ugh, ugh;
good night, good night,
today I have to go far;
good night, good night, it
's high time, good night,
sleep well and
stay perfectly round.

 

Completely rewritten

Good night!
until the day awakens!
All worries,
rest until tomorrow!
Good night to you!
Sleep well!
just close your eyes (now),
sleep my love,
fine and gentle, sleep in good rest,
good night!
Sleep sweetly
until the day wakes up!

Sources and references:

The rhymes are very likely from Mozart himself. The good night in five languages ​​(Latin, Italian, French, English and German) reflects the cosmopolitan nature of the composer, who traveled to all these linguistic regions. Two passages excited since the existence of the canon and even into the 21st century offense because it the area of Fäkalhumors attributable to: on the one hand, the third line shit that 'crashing into bed , on the other hand the invitation and reck' ass to mouth . But it seems - at least within the Mozart family - to be quite common idioms, since not only he himself used the faecal language , for example in the " Bäslebriefe " to Maria Anna Thekla Mozart or in a letter of 7 July 1770 to his Sister Nannerl . The composer's mother, Anna Maria Mozart , also used these words in a postscript from Paris dated September 26, 1777 to her husband:

“ We'd have visits the whole day,
live like the prince's children,
until the rogue fetches us.
Adio ben mio good health,
stretch your ass to your mouth.
I win a good night,
shit the beth the noise "

Mother Mozart concludes with the words: “It is already about what I can now rhyme with. Sch Maria Anna Mozartin. ”Father Leopold Mozart also occasionally used coarse language in his letters. The infantility of the rhymes (nox / ox, night / kracht) and the anality of the text led to numerous speculations by scholars who did not hesitate to diagnose Tourette's syndrome in the composer from a distance of more than 200 years . Since in the Bavarian Schoass (shit) mostly does not mean defecation , but flatulence , the line Shit in bed that 'kracht can certainly refer to loud farting.

When the writer Stefan Zweig pointed out the clear language of Mozart 's Bäslebriefe to the psychoanalyst Sigmund Freud , the analyst replied: “In several analyzes with musicians, I noticed their special interest in the noises made with the intestines, dating back to childhood . Whether one should only regard this as a special case of general interest in the world of sound, or whether one should assume that the (unknown to us) talent for music includes a strong anal component, I leave it undecided. "

music

The canon was written with the time signature alla breve and in the key of A major. The theme comprises 16 bars. Each of the four voices begins after four bars.

Mozart included the work in his catalog raisonné in 1788 as one of several canons.

reception

In the completely rewritten version, the canon found enormous circulation in German-speaking countries, especially in publications on house music .

In a FAZ review of the children's book by Jutta Bauer from 2005, Eleonore Büning regrets that she also chose the censored version: “It's just a shame that she underestimated the anti-educational effect of the hidden subtexts. After all, mothers singing bedtime know from experience that little children who have not yet completely sublimated away their anal phase can be very happy with Mozart in the original shortly before they go to sleep. "

The Mozart Marathon in the Berlin Konzerthaus in 2015 was advertised on posters across the city with the bon-nox line "Shit in bed that 'crashes". The decision in favor of the poster motif was criticized by the conservative daily Die Welt as “ grabbing the toilet”, Mozart was characterized by critics of the world as a “scatologist, fecal poet and composer with passion”, the canon Bona nox as obscene. At the same time, the newspaper clearly reminded in a prominent subheading - in capital letters - of another obscene canon by the Salzburg composer: " Lick my ass fine, pretty clean " (KV 233 (382d)).

Other language versions

The canon also became very popular outside of the German-speaking countries, but there too in “moderate” translations. Three language versions are reproduced here - albeit in a translation of Mozart's original version:

 

English version

Goodnight!
You are quite an ox;
Good night,
My dear Lotte;
Good night,
Phooey, phooey;
Good night, good night,
We still have far to go today;
Good night, good night,
Shit in your bed and make it burst;
Good night, sleep tight,
and stick your ass to your mouth.

 

Italian version

Buona notte
sei proprio un vero bue;
Buona notte
cara Lotte;
Buona notte,
ugh, ugh;
Buona notte, buona notte
abbiamo ancora molta strada da fare domani;
Buona notte, buona notte,
caga nel letto, [fa '] che scoppi;
Buona notte, dormi bene
e porgi il culo alla bocca.

 

Spanish version

Bona nox!
eres todo un buey;
bona notte,
mi querida Lotte;
bonne nuit,
¡puf, puf!
good night, good night,
Aún hay mucho que hacer hoy;
good night, good night,
cágate en la cama hasta que cruja;
good night, duerme muy bien
y ponte el culo en la boca.

Sources and references:

classification

“With the 'cleaning' of these texts, the censors apparently corresponded to the hygiene needs of a society that found dirt and excrement repulsive and which did not care that the subversive effect of these canons was completely eliminated in this way. The idea that Mozart got drunk in Augsburg in October 1777 with his cousin Maria Anna Thekla and Father Aemilian Angermayr , the three of them sang vulgar canons, and that Mozart and the 19-year-old 'Bäsle' then probably had sex, must give such people cold shivers chase over the back. "

See also

Web links

Individual evidence

  1. a b Frédéric Schwilden: Spare us Mozart's shallow fecal jokes! , Die Welt (Berlin), accessed on September 29, 2016.
  2. ^ Bona nox , text and notes, accessed on September 29, 2016.
  3. Original text and revised version were taken from: Leader in Lieder , keyword: Bona Nox, accessed on September 8, 2016.
  4. a b New Mozart Edition : Digitized Version, Series III: Songs, polyphonic chants and canons, therein Holger M. Stüwe : Critical Report , Bärenreiter-Verlag Kassel 2007, p. B / 65, accessed on September 8, 2016.
  5. ^ Neal Zaslaw , William Cowdery: The Compleat Mozart: a Guide to the Musical Works of Wolfgang Amadeus Mozart , Mozart Bicentennial at Lincoln Center 1990, ISBN 0-393-02886-0 , p. 105.
  6. ^ Charles Osborne (Ed.): Opera 66 , Alan Ross 1966, p. 219.
  7. Wolfgang Mieder: “Now I Sit Like a Rabbit in the Pepper”: Proverbial Language in the Letters of Wolfgang Amadeus Mozart , Journal of Folklore Research 40.1 (2003) 33-70 , Indiana University Press, p. 44
  8. ^ Stefan Schaub : Mozart and the Tourette syndrome. Mozart's personality structure in the light of neuropsychology. Acta mozartiana, 41st year, issue I / II, March 1994
  9. ^ Bavarian dictionary : Schoaß, der , accessed on September 29, 2016.
  10. A similar use can be found in Da Hansl wanted to go windows , another song: "The Liesl lets Schoas that crack, holaridio, because Hansl understands the same good night, holaridio." See: [1] .
  11. ^ German song: "Bona nox" in 34 German song books , accessed on September 29, 2016.
  12. Wolfgang Amadeus Mozart / Jutta Bauer : Bona nox . Gerstenberg Verlag, Hildesheim 2005. 32 pp., Hardcover, 7.50 [euros]. For all ages.
  13. Eleonore Büning : Lotte pupt - On the anti-pedagogical subtext of a Mozart canon , Frankfurter Allgemeine Zeitung , October 19, 2005, No. 243, page L22, accessed on September 1, 2016.
  14. Robert Spaeth Ling : Mozart's Letters, Mozart's Life: Selected Letters , 2000, ISBN 0-393-04719-9 , p. 18
  15. L'orecchio curioso: Mozart sublime, rigoroso e… volgare! , Scores, original texts and Italian translations for KV 231 / 382c, 233 / 382d, 234 / 382e, 558, 559, 560a and 561, accessed on September 8, 2016.
  16. ^ Coro de cámara Gaudia Musica (Escolanía de Guriezo): Bésame el culo , accessed on September 14, 2016.