A bird comes flying

from Wikipedia, the free encyclopedia

A bird comes flown is a folk and love song that was originally sung in Lower Austrian dialect . Later editing also turned it into a nursery rhyme .

history

Johannes Strolz had already published two stanzas of the song in 1807 , albeit with a different melody, in the Tyrolean dialect. The song became known through performances of the song posse Die Wiener in Berlin by Karl von Holtei (first performance Berlin 1824); the note “in a known manner” in the textbook indicates that the melody was already known at that time. The song should have heard from Holtei in Vienna.

Von Holtei also used two vocal pieces from the magical opera Aline by Adolf Bäuerle (text) and Wenzel Müller (music) in Die Wiener in Berlin . This is probably the reason for the widespread misconception that the song Kommt a Vogerl flew also came from Bäuerle and Müller. However , the song is not included in the printed version by Aline (1826) .

The melody shows similarities with the folk song Und die Würzburger Glöckli , which, however, has only been handed down from 1830. It is possible that both melodies go back to a common forerunner.

Original text (theater song)

The oldest text witness, Karl von Holteis Posse from 1824, is written in stylized Austrian dialect, the inadequacies of which the Prussian author was aware of:

“I beg your pardon a thousand times to all Viennese who have come across this book for the mutilation of their lovely dialect. I feel my inability to imitate the graceful sounds - which are so enchanting especially in the mouths of women. Me and my composer from Berlin we are not able to achieve this goal and we therefore ask to turn a blind eye. "

It is not known exactly which parts of the text Holtei found and which were supplemented by him. It is very likely that he wrote the fifth stanza, which only makes sense in the context of the content of the play. The second stanza, which appears to be forceful, is left out in many prints.

In contrast to the widespread nursery rhyme version, the original text from the 19th century is not about the mother, but about the girlfriend ("Diandl", "Schatzerl": the young girl, the beloved):

If a bird has flown, sits
down on my foot,
Has a note in the Goschl
And from the Diandl an'n greeting.

And a rifle to shoot
and a bouquet ring to hit,
And a diandl to love
Must have a fresh boy.

You always put me off to
the Summeri time;
And the summer is cumma,
and my darling is far.

Home is mei Schatzerl,
in the third I'm here,
and it asks halt kei Katzerl,
Kei Hunderl after me.

In the stranger d 'Wiena
And d' Wiena sein harb,
Make sad expressions,
Because Mother's mother died.

Dear bird, fly on,
take greetings and kisses with you!
And I can't accompany you,
because I have to stay here.

Many versions printed in the 19th century seem to be based on Holtei's tradition or original. There are also other versions.

Notoriety today (children's song)

The text of the song was changed in the 20th century (proven from around 1911), whereby the original theme was lost. In Johann Lewalter and Georg Schläger , for example, there is a version as a moving Singspiel in which the greeting was sent by the mother. The text that is widely used today as a children's song is:

If a bird comes flying,
sits down on my 'foot,
has a' note in its beak,
a 'greeting from mother.

Dear bird, fly on,
take a greeting and a kiss,
because I cannot accompany you
because I have to stay here.

melody


\ relative c '' {\ autoBeamOff \ key f \ major \ time 3/4 \ partial 4 a8 bes8 |  c4 a4 a4 |  a4 g4 g8 a8 |  \ break bes4 g4 g8 d'8 |  c4 r4 a8 bes8 |  c4 a4a4 |  \ break a4 g4 g8 a8 |  bes4 e, 4 e4 |  f4 r4 \ bar "|."  } \ addlyrics {If a bird comes flying, it never sits down - it 's on my' foot, has a 'note in its beak, from its mother' Greeting }

Edits

Siegfried Ochs arranged the song 's comes a bird flown in the style of well-known composers such as Johann Sebastian Bach , Wolfgang Amadeus Mozart , Ludwig van Beethoven and Richard Wagner .

literature

Web links

Individual evidence

  1. ^ A b Hoffmann von Fallersleben (newly edited by Karl Hermann Prahl): Our folk songs . 4th edition. Engelmann, Leipzig 1900, p. 179 ( Textarchiv - Internet Archive )
  2. ^ Correspondance from the north of Germany . In: The London Magazine , 1826, p. 503 ( digitized in the Google book search)
  3. Johannes Strolz: Schnodahaggen, Unterinnthalische Volksliedchen (Innsbruck, 1807)
  4. ^ A b Karl von Holtei : The Viennese in Berlin. In: ders .: Theater. Volume 2. Trewendt, Breslau 1867, p. 121 f. ( Digitized version ).
  5. Come a Vogerl flew (Singspiel-Lied 1824)
  6. In Aline , Bäuerle adds the following footnote to the duet "What is the Prater doing?"

    “Herr von Holtei used this duet as well as the following duet in his Viennese in Berlin and thus took away the first favorable impression from me. Since I found these melodies and wrote the text on them, such use is very annoying, and I have to publicly reprimand them in order not to be considered his post-writer. "

    Adolf Bäuerle: Komisches Theater, Volume 6. Contains: Aline, or Vienna in another part of the world, folk magic opera in three acts. The bad Liesel, comedy in one act. Vienna, Paris, London and Constantinople, magic game in three acts. Hartleben, Pesth 1826, p. 34 f. ( Digitized version ).
  7. ^ Adolf Bäuerle: Komisches Theater. Sixth volume. Hartlebens Verlag, Pest 1826 ( digitized in the Google book search).
  8. Ludwig Erk , Franz Magnus Böhme (Ed.): Deutscher Liederhort . 2nd volume. Breitkopf and Härtel, Leipzig 1893, p. 790 ( digitized version ).
  9. Tobias Widmaier, Johanna Ziemann: And the Würzburger Glöckli (2011). In: Popular and Traditional Songs. Historical-critical song lexicon of the German Folk Song Archive
  10. Theo Mang, Sunhilt Mang (ed.): Der Liederquell . Noetzel, Wilhelmshaven 2007, ISBN 978-3-7959-0850-8 , pp. 349 f .
  11. ^ Yearbook of German stage plays. Volume 4. Verein Buchhandlung, Berlin 1825, p. 224 ( digitized version ).
  12. ^ Johann Michael Bauer: Selection of the most beautiful songs and chants for happy societies. 3. Edition. Bauer and Raspe, Nuremberg 1827, p. 386 ( digitized in the Google book search).
  13. Georg Scherer : German folk songs . Mayer, Leipzig 1851, p. 149 ( digitized in the Google book search).
  14. ^ Friedrich Karl von Erlach: The folk songs of the Germans. Volume 4. Hoff, Mannheim 1835, p. 340 ( digitized in the Google book search).
  15. Latest song collection. Jaquet, Munich 1840, p. 110 ( digitized in the Google book search)
  16. ^ Anton Hofer: Sprüche, Spiele and Lieder der Kinder (= Corpus musicae popularis Austriacae. Volume 16). Böhlau, Vienna 2004, ISBN 3-205-98857-4 , p. 176 ( limited preview in the Google book search).
  17. ^ Johann Lewalter : German children's song and children's game. Collected in word and manner in Kassel from children's mouths. With a scientific treatise by Georg Schläger . Vietor, Kassel 1911.
  18. ^ Ingeborg Weber-Kellermann : The book of children's songs. Schott, Mainz 1997, ISBN 978-3-254-08370-8 , p. 100.