Mahmud Bayazidi

from Wikipedia, the free encyclopedia
Mahmud Bayazidi

Mahmud Bayazidi or Mehmûdê Bazîdî (* 1797 in Doğubeyazıt , Ağrı Province ; † 1859 ) was a Kurdish writer. He began studying literature by reading the Koran and reading Arabic , Persian and Turkish literature. He later went to Tabriz to continue his studies. After finishing his studies he returned to Dogubeyazıt and became a teacher. After the fall of the Kurdish principality of Beyazid, he went to Erzurum .

Works

In 1856 the Russian academic A. Dorne asked the Russian consul in Erzurum, August Jaba , about employees who could translate Kurdish scripts. Bayazidi therefore helped A. Dorne to win Kurdish writings on culture, language and history for the Russian Academy of Sciences in Saint Petersburg . Bayazidi edited the Kurdish-Arabic-Persian grammar book by Ali Taramokhi , a Kurdish writer from the 15th to 16th centuries , from 1858–1859 . Century. Bayazidi wrote a book with 3,000 idioms that gave an insight into the life of the Kurds at that time. This book was translated into French by Jaba in 1880 . Jaba's comments indicate that Bayazidi had written a book on modern Kurdish history (from 1785 to 1858), which, except for the French translation of the preface, was lost.

Jaba and Bayazidi collected more than 50 volumes of old Kurdish manuscripts that are now stored in the library of the University of St. Petersburg. These include works by Feqiyê Teyran , Malaye Bate , Melayê Cezîrî and Mem û Zîn by Ehmedê Xanî . In 1961 MB Rudenko published an anthology of these writings.

1858-1859 Bayazidi and Jaba wrote the first Kurdish-French and French-Kurdish dictionary and published it in 1879. At the same time Bayazidi translated the Şerefname of Şerefhan from Persian into Kurdish.

Books

  • Mem û Zîn , An overview in Kurmanji with a French translation by Alexandre Jaba, Paris, 1989.
  • Adat u rasumatname-ye Akradiye , (“Traditions and Customs of the Kurds”), original is in Kurmanji with Ottoman script, translated and published in Russian in 1963 in Moscow by MB Rudenko .
  • Tavarih-i kadim-i Kurdistan; perevod Saraf-hana Bidlisi s persidskogo âzyka na kurdskij âzyk ; (Kurdish translation of the Şerefname from Şerefhan ) Moscow 1986.

swell