The glove

from Wikipedia, the free encyclopedia
Muses Almanac 1798

The glove is one of Friedrich Schiller's best-known ballads from 1797, the year of friendly competition for the better ballads with Johann Wolfgang von Goethe . It was first published in the Muses Almanac published by Schiller for the year 1798 .

content

The eight-verse poem, which the Muses Almanac calls not a ballad but rather a narrative because of its lighter tone, is about the abuse of love.

King Franz sits with his entourage on the balcony of the lion garden to watch an animal fight. A lion enters the arena, a tiger, two leopards. Thereupon Miss Kunigunde drops her glove between the big cats and asks the knight Delorges, who has been courting her for a long time, to bring him back. To the astonishment and horror of the audience, the knight calmly climbs into the arena and picks up the glove.

King Franz I.

And with astonishment and horror
the knights and noblewomen see it,
And calmly he brings back the glove.
Then his praise echoes from every mouth,
But with a tender love look -
He promises him his near happiness -
Fraulein Kunigunde receives him.
And he throws the glove in her face:
"Thank you, lady, I don't want it,"
and leaves her at the same hour.

  1. At the intervention of Charlotte von Stein , Schiller replaced the third to last verse with the more harmless version "And the knight, bowing deeply, speaks:"

origin

The ballad has been passed down as a true story, Schiller found it in the Essais historiques sur Paris de Monsieur de Saint-Foix . There it says:

“One day, while Francis I was watching a fight of his lions, a lady dropped her glove and said to the knight Delorges: 'If you want to make me believe that you love me, as you swear to me every day, give it to me Glove on! ' But the glove had fallen into the lion pen. Delorges went down, picked up the glove from the middle of the terrible animals, climbed back again, threw it in the face of the lady and never wanted to see her again, despite many requests from her side. "

King Francis I, who ruled France from 1515 to 1547, is said to have kept the animals needed for his lion fights in Paris in what would later become the "Rue des Lions" (street of the lions).

An early version of the material can also be found in the novellas Bandello published in 1490 , which u. a. even Shakespeare served as the source.

Other edits

The story has also been edited by other authors. Leigh Hunt (1784–1859) stays somewhat closer to the original than Schiller in his poem The Glove and the Lions . In 1845 Robert Browning published his version of the subject under the title The Glove in his Dramatic Romances and Lyrics . In 1821 the Wiener Allgemeine Theaterzeitung published the parody "Das Schnupftuch".

There is also a setting of the material (which can also be based on a traditional folk song about the subject) of the Grateful Dead on their album Terrapin Station from 1977 entitled Lady With a Fan . The accompanying English folk song is known under the names: Lady of Carlisle , Sharp # 66 , The Bold Lieutenant , The Lion's Den or The Lady's Fan .

Robert Schumann set the glove to music in his Opus 87. Graham Waterhouse composed the text by Schiller in 2005 for cello and speaking voice.

literature

  • Karl Moritz: German ballads. Analysis for German lessons . Ferdinand Schöningh, Paderborn 1972, ISBN 3-506-72814-8
  • Edgar Neis: interpretations of 66 ballads, moritats and chansons . Analysis and Comments. Bange-Verlag, Hollfeld 1978, ISBN 3-8044-0590-8

Web links

Wikisource: The Glove  - Sources and full texts

Individual evidence

  1. pp. 41–43, cf. Friedrich Schiller (Ed .: Musenalmanach for the year 1798, Cottasche Buchhandlung, Tübingen, 1797) in the Friedrich Schiller Archive
  2. Edgar Neis: Interpretations of 66 ballads, moritats and chansons . Analysis and Comments. Bange-Verlag, Hollfeld 1978, ISBN 3-8044-0590-8 , p.157-8 books.google (1755) “Rue Des Lions, près Saint-Paul: Cette rue prit ẛon nom du bâtiment & des cours où étoient renfermés les grands & les petits Lions du Roi. Un jour que François I s'amuẛoit à regarder un combat de ẛes Lions, une Dame ayant laiẛẛe tomber ẛon gant, dit à de Lorges: ẛi vous voulez que je croie que vous m'aimez autant que vous me le jurez tous les jours, allez ramaẛẛer mon gant. De Lorges deẛcend, ramaẛẛe le gant au milieu de ces terribles animaux, remonte, le jete au nez de la Dame, & depuis, malgré toutes les avances & les agaceries qu'elle lui faiẛoit, ne voulut jamais la revoir. "
  3. Matteo Bandello: Don Giovanni Emanuel kills seven Moors, penetrates the lion cage and emerges from it unharmed - all out of love for a lady . In: Ders .: Novellas. Edited by Otto M. Mittler. Musarion Verlag, Munich 1919; Novella 39: Don Giovanni Emanuel ammazza sette Mori; ed entra nel serraglio dei lioni, e ne esce salva, per amor di donna . p.39 books.google
  4. "The handkerchief. Parody of the story: The glove, by Friedrich von Schiller ” , Verlag Franz Wimmer, Vienna, 1833