Large Tibetan-Chinese dictionary

from Wikipedia, the free encyclopedia
Tibetan name
Tibetan script :
བོད་ རྒྱ་ ཚིག་མཛོད་ ཆེན་ མོ
Wylie transliteration :
bod rgya tshig mdzod chen mo
Chinese name
Traditional :
藏漢 大 辭典
Simplified :
藏汉 大 辞典
Pinyin :
Zàng-Hàn Dà Cídiǎn

The Great Tibetan-Chinese Dictionary ( Tib. Bod rgya tshig mdzod chen mo ; Chinese  藏汉 大 辞典 , Pinyin Zàng-Hàn dà cídiǎn , W.-G. Tsang-Han ta tz'u-tien ) is one of the most important reference works for Tibetan language and culture.

Basically, the work is a Tibetan - Chinese dictionary extended in the direction of a lexicon or an encyclopedia-like dictionary on everyday language, written language and the language of Tibetan Buddhism from almost all areas of Tibetan culture. His Tibetan-language articles were also fully translated into Chinese . The entries are arranged in the order usual in Tibetan reference works.

The main editor was the historian Zhang Yisun (1893-1983). The vice-editors were Zhu Weihan, Nyenshül Khyenrab Ösel, Thubten Nyima, Dorje Gyelpo, Lobsang Thubwang, Lobsang Dorje, a total of over 30 Tibetan and Chinese scholars worked on it. After more than five decades of preparatory work, the work was published in July 1985 by the Nationalities Publishing House in Beijing . It has a total of over 53,000 lexical entries. In the appendix there are tables on the ancestral forms of Tibetan verbs , the sixty-year cycle and a timeline of important events in Tibetan history, as well as photos and illustrations of important Tibetan monuments and a selection of cultural objects, etc.

In its entries, it distinguishes eleven word classes: a distinction is made between transitive verbs, intransitive verbs, nouns, adjectives, pronouns, numerals, prepositions, adverbs, particles, conjunctions and modal particles.

Example: gyer sgom tshul khrims seng ge (1985: 385)

The Tibetan-language entry for Gyergom Tshälthrim Sengge has the following form (in the legend after Wylie ):

" Gyer sgom tshul khrims seng ge / rab byung
gnyis pa'i shing byi lor yar klungs su khra 'brug
pa'i rje rgyud du khrungs / phag gru rdo rje rgyal
po'i slob ma yin / rab byung gsum pa'i lcags
glang lor snye phur shug gseb dgon pa btab pas
shug gseb bka 'brgyud ces pa byung / de nas
rim par brgyud pa dag gis zhi byed pa'i rjes su
' brangs pas deb sngon du 'di nyid zhi byed par
' jog shing byi lo la 'that

[ 杰贡 · 楚 逞 僧格 (Chinese translation of the article omitted)]

" Gyergom Tshülthrim Sengge ( gyer sgom tshul khrims scorching ge ). Born in wood rat year of 2. Sixty-year cycle [1144] as offspring of the noble family Tradruk Temple ( Khra 'brug ) from the region Yarlung ( yar klungs ). He was a pupil of Phagdru Dorje Gyelpo ( phag gru rdo rje rgyal po ). In the iron cattle year of the 3rd sixty-year cycle [1181] he founded the Shugseb monastery ( shug gseb dgon pa ) in the Nyephu area , The religious tradition spreading from this place was called Shugseb-Kagyu ( shug gseb bka 'brgyud ). His disciples placed great emphasis on studying the teachings of the Shiche ( zhi byed ) tradition, which is why they were also called Shichepa by some ( zhi byed pa ), ie followers of the Shiche school. He died in the Wood-Rat year [1204]. ""

expenditure

The first edition appeared in 1985 in three volumes and has 3294 pages. The work is available online. In 1993 the work was published in a two-volume edition, and in 1998 also in a one-volume edition in a smaller format. A translation project for English was initiated under the title The Great Tibetan-Chinese Dictionary (the first of the planned 3 volumes was published in Beijing and London in 2001).

  • Zhāng Yísūn 张怡 荪 (ed.): Bod rgya tshig mdzod chen mo / Zàng-Hàn dà cídiǎn 藏汉 大 辞典 (Large Tibetan-Chinese dictionary; Běijīng 北京, mi rigs dpe skrun khang / Mínzú chūbǎnshè 民族 出版社 1985). 3 volumes
  • 1993 (2 volumes in a smaller format)
  • 1998 (1 volume, 3294 pages and 16 color plates)

literature

reference books

  • Zangzu da cidian . Lanzhou 2003

Web links

References and footnotes

  1. That is, the gyer from Gyergom Tshälthrim Sengge (Tib. གྱེར་ སྒོམ་ ཚུལ་ཁྲིམས་ སེང་ གེ; Wyl. Gyer sgom tshul khrims seng ge ; see translated example) is under the 3rd Tibetan basic letter ག (g) with a subscribed y under the vowel e, followed by the 25th basic letter r.
  2. cf. phoer.net: Zhang Yisun 张怡 荪 ; d. H. he did not live to see the publication.
  3. 祝维翰; kru'u we han
  4. . Tib Nyan shul mkhyen rab 'od gsal ; Chin. Nianxu Qinrao sage 年 叙 • 钦 饶 威 色
  5. Tib. Thub bstan nyi ma ; Chinese Tudeng Nima 土 登尼玛
  6. Tib. Rdo rje rgyal po ; Chinese Duoji Jiebo 多吉杰博
  7. Tib. Blo bzang thub dbang ; Chinese Luosang Tuwang 洛桑 土 旺
  8. Tib. Blo bzang rdo rje ; Chinese Luosang Duojie 罗桑多杰
  9. Chin. Minzu chubanshe; tib. mi rigs dpe skrun khang
  10. Chinese 外 动词
  11. Chinese 内 动词
  12. Chinese 名词
  13. Chinese 形容词
  14. Chinese 代词
  15. Chinese 数词
  16. Chinese 介词
  17. Chinese 副词
  18. Chinese 助词
  19. Chinese 连词
  20. Chinese 语气 词
  21. The first cycle of this sixty-year cycle year counting begins with the Shing-byi year (1024), see Tibetan calendar .
  22. The monastery is located in the Qüxü (Chushur) district of the district-free city of Lhasa in Tibet and is now a nunnery of the Nyingmapa , cf. tbrc.org: shug gseb dgon (chu shur rdzong) & big5.cctv.com: Ningmapai simiao - Xiusai si - accessed March 30, 2011.
  23. bod rgya tshig mdzod chen mo , 1985 edition, p. 385, 1st column.
Large Tibetan-Chinese dictionary (alternative terms of the lemma)
bod rgya tshig mdzod chen mo; Zang-Han da cidian; Tsang-Han ta tz'u-tien; Large Tibetan-Tibetan-Chinese Dictionary; TTC; ZHDCD