Jan Skácel

from Wikipedia, the free encyclopedia

Jan Skácel (born February 7, 1922 in Vnorovy , † November 7, 1989 in Brno ) was a Czech poet.

Memorial stone in Brno

Life

Skácel studied in Brno at the grammar school and at the Masaryk University . Between 1954 and 1963 he worked in the literary department of the Brno Broadcasting Corporation. From 1963 he was editor-in-chief of the cultural revue Host do domu . By 1969 he published a volume of prose and five volumes of poetry. In 1969, Host do domu was banned and Skácel was not allowed to publish its own works. He published his works until 1981 in the so-called Samizdat or abroad. Only in 1981 was he allowed to publish a selection of his poems again in Czechoslovakia. In 1989 he received the Petrarca Prize and the Vilenica Prize, the most important prize for poetry in Yugoslavia. He is an honorary citizen of the city of Brno.

The volume of poems Fährgeld für Charon was published in German in 1967 ; Another collection of poems appeared in 1982 under the title Wundklee , which the German poet Reiner Kunze helped promote, not least through his brilliant translation. Other German editions are the volume of poetry "Ein Windolas Jaromir", published in 1991, and "Nochmals die Liebe" from 1993, both by Residenz Verlag, translated by Felix Philipp Ingold. The features volumes "Das elfte weisse Pferd" and "The thirteenth black horse" were published by Wieser-Verlag.

The volume "Millet ancien" is available in French translation (the title of which Reiner Kunze reproduces in German as "Millet hirse langeher"), transferred by Yves Bergeret and Jiří Pelán, published by the small publisher "Atelier la Feugraie".

Works (selection)

  • Jan Skácel: Ferry money for Charon [poems] (original title: Smuténka . Translated by Reiner Kunze), Merlin , Hamburg 1967.
  • Antonín Gribovský, Jan Skácel: Olomouc , Profil, Ostrava 1968 (captions in German, English and French).
  • Jan Skácel: Wundklee [Poems] (translation and afterword by Reiner Kunze), Fischer , Frankfurt am Main 1982, ISBN 3-10-076203-7 .
  • Jan Skácel: A wind called Jaromir and other poems. (Translated by Felix Philipp Ingold ), Residenz Verlag , Salzburg / Vienna 1991, ISBN 3-7017-0680-8 .
  • Jan Skácel: The eleventh white horse [stories] (translated by Christa Rothmeier), Wieser Verlag , Klagenfurt / Salzburg 1993, ISBN 3-85129-086-0 .
  • Jan Skácel: Love again [poems] (translated by Felix Philipp Ingold), Residenz Verlag, Salzburg / Vienna 1993, ISBN 3-7017-0790-1 .
  • Jan Skácel: The thirteenth black horse (translated by Christa Rothmeier), Wieser Verlag , Klagenfurt / Salzburg 1995, ISBN 3-85129-158-1 .
  • Jan Skácel: Henri Rousseau from Ivančice [story] (translated by Christa Rothmeier), Wieser Verlag , Klagenfurt 1996, ISBN 3-85129-192-1 .
  • Jan Skácel (= poetry album 325), selection of poems by Reiner Kunze , graphics by Karel Franta . Märkischer Verlag Wilhelmshorst 2016, ISBN 978-3-943708-25-7 .

literature

  • Roman Kopřiva: Internationalism of the Poets. Insights into Reiner Kunzes and Jan Skácel's literary interrelationships. With some references to world literature , Thelem, Dresden 2013, ISBN 978-3-942411-90-5 .

Settings

  • Margarete Sorg-Rose : Two songs based on texts by Jan Skácel (translated from Czech into German by Reiner Kunze) for speaker, mezzo-soprano and piano (1983)
  • Margarete Sorg-Rose : Five songs based on texts by Jan Skácel (cycle / translated from Czech into German by Reiner Kunze) for baritone and piano (1993)

Web links

Commons : Jan Skácel  - collection of images, videos and audio files

supporting documents

  1. ^ Special issue Jan Skácel , accessed February 19, 2019