Kay Borowsky

from Wikipedia, the free encyclopedia
Kay Borowsky (2007)

Kay Borowsky (born January 28, 1943 in Poznan ) is a German writer and translator .

Life

Borowsky's ancestors come from Riga , Latvia . Borowsky was originally supposed to take over his father's bookstore in Riga. During the Second World War , his parents were relocated to occupied Poland in the course of the involuntary resettlement of the Baltic Germans , which is why he spent his early childhood in Poznan. The father died in the Balkans in 1944. While fleeing from Posen to Berlin towards the end of the war , his brother died. Kay Borowsky and his mother finally got to Nagold , where he spent his youth, via detours .

After studying Romance , Slavic and German studies , which he completed with a doctorate in 1973 ( Boris Pasternak's conception of the essence of poetry and the role of the poet ), Kay Borowsky worked in Tübingen bookstores , including Gastl and Heckenhauer . In the end he took up the profession that his father wanted him to have done in Riga. He began to write while studying. Detective novels like Snow Falling on Hats (1983) or Endurance Run in the Evening (1988) are characterized by the precise representation of details.

In addition to journalistic articles for the features section, Borowsky also increasingly published translations of poetry and prose from English, French and Russian, including works by Edgar Allan Poe , Charles Baudelaire , Anna Akhmatova , Ossip Mandelstam , Wladislaw Khodasewitsch and Michail Lermontow . He works as a translator for publishers as well as for magazines and newspapers. Borowsky lives in Tübingen .

Literary work

During his studies, Borowsky published poetry and aphorisms in addition to prose. The volume of poetry Towards Tomorrow was published in 2010 in France in two languages.

Kay Borowsky playfully varies the literary legacy instead of freezing in front of it. In doing so, he not only inherits his own, German-speaking authors' fathers and forefathers, but also takes up ideas and images in order to appropriate them to his intellectual property, the authors of which he feels like spiritually, regardless of where and when they lived.

In Tübingen texts such as “Wanderings in Tübingen and Europe” (2005) or in the prose miniatures Careful, Careful (1996), he ironically ironizes his place of residence. There he writes about the “Wiener Gässle”, for example, that it is “the most important street in Tübingen, it creates the connection between the town hall and the old auditorium and gives the city a cosmopolitan character”.

effect

“People from Tübingen 'make' their own poems much less than finding them, tracking them down, maybe even tasting them. He lets himself be guided by them, and also impressed, as if by natural phenomena ”, was the verdict of a reviewer of the Schwäbisches Tagblatt about the volume of poetry Dem Morgen gegen das Morgen .

On the occasion of the bilingual edition of the work, Michel Passelergue stated in the internationally renowned French magazine Europe - revue littéraire mensuelle : "A ceaseless penetration of sensual reality and the word material enriches Borowky's poetry with fresh, often unexpected images."

Intermediary service

Kay Borowsky's interest in bibliophile and literary rarities, as well as his love for the literatures of neighboring countries, extends far beyond the narrow national boundaries and is explained not least by his biography: he combines respect for other cultures and foreign intellectual achievements with the inclination for that too hereditary bookseller to the printed word. As a much sought-after and highly respected translator - both for well-known publishers and for print media such as the Neue Zürcher Zeitung - he helps to build bridges through intellectual exchange between nations that were hostile to each other during the world wars.

Works

Independently published works

  • Art and life. Boris Pasternak's aesthetics. (Diss.) Olms, Hildesheim 1976, ISBN 3-487-06007-8
  • Alphorns have come to town. Short prose, Texts-Verlag, Tübingen 1978 (Texts edition), ISBN 3-88213-007-5
  • Goethe loved skipping rope. A very tricky literary history of idiosyncrasies from Goethe to Handke. Texts-Verlag, Tübingen 1980 (Text Edition), ISBN 3-88213-019-9
  • Landscapes for the ear. Poems. With four etchings by Jörg Neuner , Texte-Verlag, Tübingen 1982 (Texts edition), ISBN 3-88213-022-9
  • And already she goes on the journey. Anna's first year of life. 72 poems with 24 paper cuts by Lotte Reiniger , Heliopolis, Tübingen 1982, ISBN 3-87324-053-X
  • Snow falls on the hats. Detective novel, Narr-Verlag, Tübingen 1983, ISBN 3-87808-192-8
  • Good moon, you walk so quietly. Detective novel, Narr-Verlag, Tübingen 1984, ISBN 3-87808-201-0
  • Shadows by the river. Detective novel, Narr-Verlag, Tübingen 1984, ISBN 3-87808-311-4
  • A little laugh doesn't hurt. Deadly stories, Narr-Verlag, Tübingen 1985, ISBN 3-87808-444-7
  • The frailty of death. Poems. With 12 brush drawings by Maxime Alexandre , Heliopolis-Verlag, Tübingen 1985, ISBN 3-87324-058-0
  • Ways home. Poems. With drawings by Wolfram Wenig . Heliopolis, Tübingen 1986 (Horus), ISBN 3-87324-070-X
  • Endurance run in the evening. Detective novel, Narr-Verlag, Tübingen 1988, ISBN 3-87808-478-1
  • Time keeps us long. Poems. With an original etching by Helga Seidenthal . Aldus-Presse, Reicheneck 1988
  • Goethe loved skipping rope. Satires, with woodcuts by Alfred Zacharias , Heliopolis, Tübingen 1989 (Horus), ISBN 3-87324-079-3
  • Stairs. Poems, with seven original linocuts by Wolfram Wenig, Aldus-Presse, Reicheneck 1990
  • The meeting point of all birds. Poems, with drawings by Wolfram Wenig, Alkyon-Verlag, Weissach im Thal 1990, ISBN 3-926541-10-5
  • Bächler's method. Detective novel, Orte-Verlag, Zurich 1990, ISBN 3-85830-054-3
  • At the September Sea. Poems, Aldus-Presse, Reicheneck 1991
  • Word mountains. On road. With 23 linocuts by Wolfram Wenig, Wortberg-Verlag, Tübingen 1992, ISBN 3-929191-00-8
  • Poems to Karl Poralla : sculptures. Breitenholzer Igel-Verlag, Breitenholz 1992, ISBN 3-9802434-7-8
  • Verses. German Russian. Add. with Tamara Bukowskaja : Stichi. Russian-German (translated by Kay Borowsky). Illustrations by Valery Mishin . Isdat. "Ol'ga", St. Petersburg 1994, ISBN 5-86093-005-4
  • 9-5-14. Poems about Axel von Criegern : Original graphics . Tübingen, Edition Brucknerweg 9, 1994
  • WordWays. Poems. With linocuts by Gerhard W. Feuchter . Wortberg-Verlag, Tübingen 1995, ISBN 3-929191-03-2
  • About love and other objects. New poems. With linocuts by Wolfram Wenig. Aldus-Presse, Reicheneck 1996, ISBN 3-87324-085-8
  • Careful, careful. Stories. Illustrated by Wolfram Wenig. Wortberg-Verlag, Tübingen 1996, ISBN 3-929191-05-9
  • Initials. Poems. With linocuts by Wolfram Wenig. Wortberg-Verlag, Dettenhausen 1999
  • Les mots chemins. Word paths. Poems, German / French. Les éditions Gaspard Nocturne, Romans-sur-Isère 2001, ISBN 2-914156-06-5
  • Age instead of graveyard. Funerary inscriptions. Wortberg-Verlag, Tübingen 2001, ISBN 3-929191-08-3
  • Medicynics. Arzney & Poetry. Poems. With linocuts by Wolfram Wenig. Wortberg-Verlag, Tübingen 2003, ISBN 3-929191-09-1
  • In Tübingen and around. With Kay Borowsky on tour through the country. Attempto-Verlag, Tübingen 2003, ISBN 3-89308-364-2
  • Blackbirds. On the Year of the Wren: The Book of the Bird. Poems. With linocuts by Wolfgang Wenig. Wortberg-Verlag, Tübingen 2003, ISBN 3-929191-09-1
  • Hikes in Tübingen and Europe. Attempto-Verlag, Tübingen 2005, ISBN 3-89308-376-6
  • Word houses. Poems. Design: Wolfram Wenig. Wortbergverlag, Tübingen 2009, ISBN 978-3-929191-11-0
  • Towards the morning - à la rencontre du matin. Poems, German / French. Traduction française Marie-Paule Richard avec deux triptyques de René Schlosser . Atelier du Hanneton 2010

Translations

Editorial activity

  • And now the word has fallen from stone. Russian women's poetry in the 20th century. S. Fischer-Verlag, Frankfurt a. M. 1993 (Fischer-Taschenbuch Nr. 11622) (bilingual, translation by the editor), ISBN 3-596-11622-8
  • (with Ludolf Müller) Russian poetry. From the beginning to the present. Reclam, Stuttgart 1983 (bilingual); 5th, expanded edition 1998, ISBN 3-15-007994-2
  • Fifty Russian poems. Reclam-Verlag, Stuttgart 2001 (bilingual, translation by the editor), ISBN 3-15-018110-0
  • (with Barbara Werner) Tübingen in a poem. "And continue poking through the watercolor". Edition JJ Heckenhauer, Tübingen 2003, ISBN 3-9806079-3-3

Individual evidence

  1. William Triebold: The word sky. New bilingual poems by Kay Borowsky. In: Schwäbisches Tagblatt, October 19, 2010.
  2. Michel Passelergue: Kay Borowsky, À la rencontre du matin / Towards the morning [review]. In: Europe No. 979-980, November / December 2010.

Web links