Martina Emsel

from Wikipedia, the free encyclopedia
Martina Emsel

Martina Emsel (* 12. April 1955 as Martina Keller in Halle (Saale) ) is a German language and translation scientist . She teaches at the Institute for Applied Linguistics and Translatology (IALT) at the University of Leipzig .

Life and academic career

From 1973 to 1977 Martina Emsel studied at the theoretical and applied linguistics section of the then Karl Marx University in Leipzig in the field of linguists. In the academic year 1975/76 she completed a partial study abroad at the University of Havana in Cuba and in the last academic year a supplementary study in Portuguese. From 1977 to 1981, after completing her undergraduate studies, which she completed as a language mediator for French and Spanish, she completed research studies in the field of Romance studies in the field of Hispanic linguistics . She then worked for two years as a research assistant in the academic field of Spanish language ( linguistics and translation studies ). In 1982 she did her doctorate with a thesis on the topic of Spanish vocabulary development in the use of political language, mainly based on Argentine press texts . Since 1983 she has been a research assistant at the Institute for Applied Linguistics and Translatology in the Ibero-Romance Linguistics and Translation Studies department at the University of Leipzig (or the institute's predecessor institutions: Theoretical and Applied Linguistics Section and the Institute for Linguistics and Translation Studies). In the 1987/88 academic year she completed further training in German as a foreign language . Since 1997 she has been a sworn interpreter and translator as well as a linguistic expert in French and Spanish for courts and notaries in the state of Saxony-Anhalt.

Martina Emsel has two sons and lives in Halle (Saale) .

Research priorities

Teaching

Martina Emsel teaches in the areas of translation , translation studies and language comparison, Hispanic linguistics (word formation, text analysis), interpreting and is in charge of the conceptual revision and editing of the study and examination regulations for the Bachelor's degree in Translation, the Master's degree in Translatology and Conference Interpreting and the doctoral degree in Translatology and applied linguistics.

She completed teaching stays at various universities abroad:

Membership in academic bodies

  • Faculty Council of the Philological Faculty (since 1994) and Faculty Commissions
  • Senate of the University of Leipzig (since 1996) and Senate and Rectorate Commissions
  • Head of the State Representation of the Academic Mittelbau Saxony (since 1998)

International projects

  • 2011 and 2012: “ISoTra” international summer course in translation with Latin American partners at the University of Leipzig
  • 2000–2008: Head of the alumni project with Cuba ( DAAD funding) and seminar speaker
  • since 1996: Coordination and technical support in Erasmus programs with around 20 university partners in Spain for the field of translatology
  • 1975/1976: Coordinator and specialist representative of the University of Leipzig in the TEMPUS preliminary project P-JEP-02267-95 with the State Pedagogical University Vladimir (Russia), the University of Linköping (Sweden) and the University of Granada (Spain) (main coordinator)

Fonts (selection)

  • On the development of Spanish vocabulary in the use of political language based on mainly Argentine press releases. Dissertation at A. Karl Marx University, TAS section. Leipzig 1981.

Editing

  • Elisenda Bernal, Carsten Sinner , Martina Emsel: Tiempo y espacio en la formación de palabras del español . Peniope, Munich 2012, ISBN 978-3-936609-54-7 .
  • Annette Endruschat, Martina Emsel (eds.): Metáforas y su traducción en textos periodísticos, científicos y literarios . Martin Meidenbauer, Munich 2010, ISBN 978-3-89975-174-1 .
  • Juan Cuartero Otal, Martina Emsel (Ed.): Networks. Meaning in word, sentence and text. Feschrift for Gerd Wotjak on his 65th birthday. Volume 1, Peter Lang, Frankfurt am Main 2007, ISBN 978-3-631-54301-6 .
  • Martina Emsel, Juan Cuartero Otal (Ed.): Bridges. Translation and intercultural communication. Festschrift for Gerd Wotjak on his 65th birthday. Volume 2, Peter Lang, Frankfurt am Main 2007, ISBN 978-3-631-54302-3 .
  • Martina Emsel, Andreas Hellfayer (eds.): Building bridges. Contributions to Romance Studies and Translatology. Gerd Wotjak on his 60th birthday . Peter Lang, Frankfurt am Main a. a. 2003, ISBN 3-631-50131-5 .

Essays

  • Categorías denonativas vs. Categorías funcionales en la semántica de verbos denominales . In: Elisenda Bernal, Carsten Sinner , Martina Emsel: Tiempo y espacio en la formación de palabras del español . Peniope, Munich 2012, ISBN 978-3-936609-54-7 , pp. 183-197.
  • Iglesias gongorinas y debates bizantinos . In: Annette Endruschat, Martina Emsel: Metáforas y su traducción en textos periodísticos, científicos y literarios . Martin Meidenbauer, Munich 2010, ISBN 978-3-89975-174-1 , pp. 29-50.
  • Translation errors in the learning process . In: Gerd Wotjak, Vessela Ivanova, Encarnación Tabares Placencia (eds.): Translatione via faciena. Festschrift for Christiane Nord on her 65th birthday. Homenaje a Christiane Nord en su 65 cumpleaños. (Studies in Romance Linguistics and Intercultural Communication, Volume 58). Peter Lang, Frankfurt am Main 2009, ISBN 978-3-631-59486-5 , pp. 57-68.
  • Microcosm of verb meaning in language and translation. Can this quality be measured? . In: Peter A. Schmitt , Heike E. Jüngst (Ed.): Translation quality. (Leipzig Studies for Applied Linguistics and Translatology, 5). Peter Lang, Frankfurt am Main 2007, ISBN 978-3-631-57187-3 , pp. 100-111.
  • Isotopy as a lexical filter . In: Martina Emsel, Juan Cuartero Otal: Bridges. Translation and intercultural communication. Festschrift for Gerd Wotjak on his 65th birthday. Volume 2, Peter Lang, Frankfurt am Main 2007, ISBN 978-3-631-54302-3 , pp. 101-107.
  • Regional and social variance in the translation process - functions and solution strategies (using the example of the language pair Spanish / German) . In: Rudolf Muhr (Hrsg.): Standard variations and language ideologies in different language cultures of the world. Austrian German. (Language of the Present, Vol. 4). Peter Lang, Frankfurt am Main 2005, ISBN 3-631-53212-1 , pp. 339-358.
  • Text functions and translation units as criteria for solution strategies and evaluations (using the example of names and quotations in "Asterix and Latraviata") . In: Eberhard Fleischmann, Peter A. Schmitt , Gerd Wotjak (Eds.): Translation Competence. Conference reports of Lictra (Leipzig International Conference on Translation Studies October 4-6, 2001) . Stauffenburg, Tübingen 2004, ISBN 3-86057-253-9 , pp. 311-322.
  • To differentiate and define semantic functions . In: Martina Emsel, Andreas Hellfayer (Ed.): Brückenschschlag. Contributions to Romance Studies and Translatology. Gerd Wotjak on his 60th birthday . Peter Lang, Frankfurt am Main 2003, ISBN 3-631-50131-5 , pp. 63-83.
  • Por otra parte without counterpart. Semantic Aspects in Lexicography vs. Text occurrences . In: Gerd Wotjak (Ed.): Studies on the Romance-German and intra-Romance language comparison . Peter Lang, Frankfurt am Main 2001, ISBN 3-631-36321-4 , pp. 591-603.

Reviews

  • Peter Colliander, Doris Hansen (Eds.): Translators and translation cultures . Martin Meidenbauer, Munich 2007, ISBN 978-3-89975-509-1 . In: German as a Foreign Language. No. 4/2007, pp. 249-250.
  • Corinna May: The German modal particles. How do you translate it (shown using the example of actually, because and in general), how do you teach it? . In: Bonn Romance Works. No. 69, Peter Lang, Frankfurt am Main et al. 2003, ISBN 3-631-36570-5 . In: Deutsch als Fremdsprache 3/2003, pp. 185–186.
  • Angel Felices Lagos, Cecilia Ruis López: Español para el comercio internacional. Términos y expresiones esenciales en the mundo de los negocios . Edinumen, Madrid 1998, ISBN 84-89756-96-1 . In: Living Languages. 3/1999, pp. 141-142.

Web links

Individual evidence

  1. Information according to email correspondence with Martina Emsel from September 26, 2013.