Mary Hottinger

from Wikipedia, the free encyclopedia

Marie (Mary) Donald Hottinger , née Mackie (born June 20, 1893 in Liverpool ; died December 6, 1978 in Zurich ), was a Scottish translator and editor. In the German-speaking area she is primarily known as the editor of various anthologies of crime, ghost and horror stories. Her three-volume standard work with the titles Mord , Mehr Morde and Even more Morde , which has been reprinted again and again since the late 1950s, brought the Anglo-Saxon crime story to a new level and elevated the compilation of stories to a literary art form.

Life

Marie Mackie's parents, Customs Officer John Lindsay Mackie and his wife Louise Donald, were from Dundee, Scotland; her older brother Norman Lindsay Mackie (1891-1915) died in the Battle of Loos . From 1912 to 1915 Marie Mackie studied French and German at Girton College , Cambridge ; She received her MA there in 1922. During the First World War , she was initially employed as a translator in the War Office from 1915 to 1917 , then until 1919 as a private secretary in the Air Ministry . From 1924 to 1926 she taught French at Bedford College of the University of London .

On December 24, 1926, she married the Swiss lawyer Markus Heinrich Hottinger (born March 10, 1899 in Richterswil, died on August 29, 1982 in Zurich). The two had a daughter (Elspeth Donald Fässler, born Hottinger, born 21 April 1930 in Zurich; died 24 March 2004 in Zurich) and lived from then in Zurich , where Mary Hottinger first as a lecturer in English language at the University of Zurich worked . In 1926 her first translation into English was published, a French Monteverdi biography by Henry Prunières . Then she switched to translations by German-speaking, mostly Swiss authors such as Gottfried Keller , Heinrich Wölfflin , Hugo von Hofmannsthal , Jacob Burckhardt and Emil Brunner . She wrote articles on English topics for the Neue Schweizer Rundschau and the Schweizer Annalen .

She became acquainted with the Mann family in the 1930s: she translated lectures into English for Thomas Mann and practiced with him before his first lecture tour through the USA, and she translated the non-fiction book Escape to Life for the siblings Erika and Klaus Mann . German Culture in Exile (1939) into English.

During the Second World War, she worked as a spokesperson for English-language programs for the regional broadcaster Beromünster as part of the intellectual defense of the country .

After the Second World War she was initially a lecturer in English literature at the Adult Education Center in Zurich, before concentrating on her work as an editor of anthologies from 1950, especially for the Diogenes Verlag in Zurich .

In July 1957 she also gave English courses on Swiss radio .

Works (selection)

Mary Hottinger published numerous anthologies in Diogenes Verlag, Zurich. Many of her story collections were illustrated by Paul Flora :

More Murders , 14th edition 1961, ISBN 3-257-20031-5
Even more murders , 2000 new edition, ISBN 3-257-20032-3
  • The best English ghost stories (also under the title: Ghosts. English ghost stories from Daniel Defoe to Elizabeth Bowen ). Diogenes Verlag, Zurich 1956.
  • More ghosts. The best ghost stories from England, Scotland and Ireland . Diogenes-Verlag, Zurich 1978, ISBN 3-257-00974-7
  • Six volumes with the title: The Connaisseur 1960s
  • Familystories. For the literary lover , 1964 ISBN 3-257-21530-4
  • True murders. The Most Famous Criminal Cases and Trials from England , 1976, ISBN 3-257-00950-X
  • The mockingbird. Fourteen short stories and twelve fantastic fables , new edition 1993, ISBN 3-257-20234-2

Web links

Individual evidence

  1. ^ Website of the Diogenes publishing house
  2. ^ Article 'English course on radio' by SRF Musikwelle, Sinerzyt