Steigerlied

from Wikipedia, the free encyclopedia
Mountain parade accompanied by the sounds of the Steigerlied during the 43rd state church shift of the State Association of Mining and Mining Associations North Rhine-Westphalia eV 2015 in Ibbenbüren .

The Steigerlied (also Steigermarsch or Glück auf, der Steiger is coming ) is a German miners and folk song , which comes from the Saxon Ore Mountains .

history

Emergence

The origins of the Steigerlied go back to the 16th century. The third and fourth stanzas appeared in a similar form as the eleventh and twelfth stanzas in the song Es shall ein Meidlein Früh auf stan , which was included in the song book Bergreihen I published in Zwickau in 1531 . The first evidence for the Steigerlied as such can be found in the description of a festive event that was held in Schneeberg in 1678 in honor of the Saxon Elector Johann Georg II . According to this report, “the mountain choir / consisting of the director / 14 adjuvants / as 10 miners and 4 school boys / including 3 Cyther thugs sounded its mountain reyhen and heard with a full voice: Wake up! wake up! the Steiger is coming ”. As an independent work, the march with the original line "Wache auff, der Steyer kömmt" was first printed in the mountain member booklet published around 1700 in Freiberg , Saxony .

The theme of the Steigerlied is the miners ' hope to return to daylight and to their families after their hard and dangerous work in the mine . Other sources say that the refrain " Glück auf !" Conjures up the luck that the mountain may open up and enable the extraction of natural resources . While the first four stanzas have the common feature that the end of the previous stanza is taken up in the first line of text of the following stanza, this continuity is missing in the fifth and sixth stanzas. It can be assumed that these stanzas were added at a later date. Details of the lyrics differ depending on the area.

Modern use

Today the song can be found in almost all mining regions in Germany and has the character of a hymn for miners and people who feel connected to mining . It is an integral part of mountain parades in the Ore Mountains , Harz, Ruhr and Saarland . It is also played at sporting events, including home games of FC Schalke 04 , FC Erzgebirge Aue , Rot-Weiss Essen and BSG Wismut Gera , and is part of the standard repertoire of student associations . It is also played and sung at party congresses of the SPD .

The Steigerlied is considered the Saarland's "secret national anthem ". After the Saarland was separated from the German Reich for 15 years as the Saar region in 1920 and placed under the administration of the League of Nations , the teacher Hanns Maria Lux wrote the text “German is the Saar” on the traditional melody. This variant became particularly widespread in the phase before the referendum on re-entry into the German Reich on January 13, 1935. After the war, Radio Saarbrücken (the later Saarland Radio ) used four bars of the Steigerlied (analogous to the text line "... and he has his bright light at night ...") on a horn (SR 1 and SR 3) until the 1980s or woodwinds (SR 2) played as sender identification ( jingle or pause ).

According to a tradition that originated in Clausthal-Zellerfeld and is widespread today, the Steigerlied is sung after the so-called midnight scream at student associations, but also at city events . Following the Steigerlied, the faculty stanzas follow in the order miners, smelters, other professional groups.

The catchy melody of the Steigerlied was taken over several times for other songs, as happened in the drinking song Die Kreuzritter his cross-brave people or birthday is today . In 1997 the singer-songwriter Gerhard Gundermann wrote a song with Michael Nass ( Who has a bright light at night ), which is based on the Steigerlied and which in part also quotes it. Herbert Grönemeyer also sings parts of the Steigerlied as an introduction to his Bochum song at concerts .

In April 2020 the Steigerlied was added to the register of the intangible cultural heritage of North Rhine-Westphalia .

Melody and lyrics


\ relative c '' {\ key g \ major \ autoBeamOff g2 f sharp4 a4 |  g2 r2 |  b2 a4 c4 |  b2 r4 g8 a8 |  b4 b4 b4 a8 [b8] |  c4 a8.  a16 a4 a8 b8 |  c4 e4 e4 d8 [c8] |  d4 b8.  b16 b4 a4 |  g2 a2 |  b4 (e4 d4) c4 |  b2 a2 |  g2 r2 \ bar "|."  } \ addlyrics {Good luck, good luck, the climber is coming.  And it has its bright light at night, and it has already lit its bright light at night, __ already lit.  }
the two most common variants
Freiberg variant Clausthal variant

Has it lit, that gives a 'glow,
|: and so we drive at night: |
|: into the mine: |

Into the mine where the miners are,
|: they dig the silver and gold by night: |
|: made of rock: |

They dig the gold out of rock,
|: and the black-brown maiden, at night: |
|: Be kind to him: |

And I return home to the girl,
|: then the miner's greeting resounds at night: |
|: Glückauf, Glückauf! : |

Already lit! That gives a note,
|: and so we drive at night,: |
|: into the mine: |

Into the mine where the miners are,
|: They dig the silver and gold by night,: |
|: made of rock: |

One digs the silver, the other digs the gold,
|: but the black-brown maiden, at night,: |
|: We love him: |

Ade, now ade! Dearest my!
|: And down there in the deep, dark shaft, at night,: |
|: I think your: |

And when I return home, to my loved ones,
|: then the miner's greeting resounds at night,: |
|: Good luck, good luck! : |

The Westphalian version of the Steigerlied was proposed in 2019 by the association "Ruhrkohle-Musik" from Herten for the intangible UNESCO World Heritage Site . This led to a dispute over the "correct" text with actors from the Erzgebirge mining tradition, who are of the opinion that the oldest surviving text should be included in the world heritage.

Faculty stanzas

Another stanza that has been passed down is

We miners are very good people,
|: because we wear the leather in front of our
ass at night: |
|: and drink schnapps: |

If the previous verses are sung seated, the miners present will mostly stand up on the above verse. In addition, at larger events, after singing this verse, toasting and drinking an alcoholic drink.

There are a number of other similarly structured stanzas for various groups, such as B. smelters , chemists, but also housewives. These stanzas end in "|:  and also drink it  : |".

literature

  • Gerhard Heilfurth : The miner's song. Essence, life, function. A contribution to illuminating the existence and transformation of the socio-cultural elements in the construction of industrial society. Bärenreiter, Kassel / Basel 1954, DNB 451902556 , esp. Pp. 429–439 (text and melody of numerous variations), pp. 636–643 (list of all references to the song).
  • Stefan Sander, Andreas Pieper: "... under the blossoming linden tree". Faculty stanzas on "Lindenwirtin" and "Steigerlied". Community for German Student History , Essen 2007, OCLC 254851513 , pp. 81–120 (2nd edition ibid. 2008).

Web links

Commons : Steigerlied  - collection of pictures, videos and audio files
Wikisource: Glück auf, Glück auf  - Sources and full texts

Individual evidence

  1. Quite a few pretty mountain screams. brought to seed spiritually and worldly. Wolfgang Meierpeck, Zwickau 1531 (several reprints). Cf. Albrecht Classen: German song books of the 15th and 16th centuries (= folk song studies. Volume 1). Waxmann, Münster et al. 2001, ISBN 3-8309-1035-5 , p. 75 f. ( online ).
  2. Salomo Krauss: Information draft of the Bergk-Männischen Auffzuges (Schneeberg August 5, 1678). Zwickau o. J., cit. after Gerhard Heilfurth : The Bergmannslied. Essence, life, function. Bärenreiter-Verlag, Kassel / Basel 1954, p. 22 f.
  3. Wake up, wake up, Steyer is coming. In: Bergliederbuch, Edition A. Retrieved on June 17, 2014 .
  4. ^ Name, flags, coats of arms, seals, hymns and songs. In: saar-nostalgie.de. Retrieved October 16, 2016 .
  5. Ambiguous: The traditional SR pause sign. In: sr.de. Saarländischer Rundfunk, accessed on October 16, 2016 .
  6. ^ The pause signs of the Saar broadcasters. In: saar-nostalgie.de. Retrieved October 16, 2016 .
  7. a b Wolfgang Schütze (Ed.): There are dark fir trees . A Clausthal Kommersliederbuch. Clausthaler Kommersbuch-Verlag, Clausthal-Zellerfeld 1992, p. 73 ff .
  8. [1] , wdr.de, accessed on April 20, 2020
  9. ^ Sächsische Bergmannslieder ev (Hrsg.): Sings me a song, a miner's song . Miner's songs for socializing. Second miner's song book. Dzierzon, Freiberg 2002, p. 52, 53 (with faculty stanzas).
  10. ^ Traditionsverein Berg- und Hüttenschule Clausthal, Wolfgang Schütze (Ed.): Pit lamps shine . Songs for the miners' choir evening. Paper plane, Clausthal-Zellerfeld 2007, p. 39–41 (with faculty stanzas).
  11. Steigerlied is to become a UNESCO cultural heritage. In: .wdr.de. October 29, 2019, accessed December 22, 2019 .
  12. represented by the Saxon regional association of miners, smelters and miners' associations Who owns which Steigerlied? In: mdr.de. December 8, 2019, accessed December 22, 2019 .
  13. ^ Steigerlied and faculty stanzas. In: bergtvolk.de. Retrieved December 21, 2018 .