Eva Lüdi Kong

from Wikipedia, the free encyclopedia
Eva Lüdi Kong at the Leipzig Book Fair 2017

Eva Lüdi Kong (* 1968 in Biel ) is a Swiss sinologist , translator and cultural mediator .

Life

Eva Lüdi Kong studied Sinology in Zurich and Chinese calligraphy and printmaking at the Chinese University of the Arts in Hangzhou ( Zhejiang ). She completed further studies in classical Chinese literature at Zhejiang University with a master's degree . During her studies she worked as a language teacher, interpreter and translator. Lüdi Kong lived and worked from 1990 to 2016 mainly in China , where she was also active in teaching and research. At the end of the 1990s, she and two other sinologists were co-founders in Switzerland of Sinokultur , the association for cultural mediation in China. The cultural offerings were intended to make China's contemporary cultural work, which in their opinion received little attention in the West, better known and was aimed primarily at a younger audience.

Today Lüdi Kong works primarily as a freelance translator and in cultural mediation in Switzerland and Germany. She received the Leipzig Book Fair Prize in 2017 for the first complete German translation of the classic Chinese novel Die Reise nach Westen . Lüdi Kong worked for seventeen years on the translation of the work that was written by Wu Cheng'en in the 16th century at the time of the Ming Dynasty and is one of the four classical novels of Chinese literature. The Reclam publishing house invested 80,000 euros in the publication of the 1,300-page work that weighs 1.5 kg. Lüdi Kong considers The Journey to the West to be a “joint work of many generations of storytellers” and, in comparison to the three other classic novels, easy to read. She compared the novel in a scientific paper a. a. with Dante Alighieri's Divine Comedy , since a search for the “right path” is also described there.

Publications

  • 2002: Booklets for East Asian Literature No. 32, Iudicium Verlag, Munich, ISBN 978-3-89129-355-3ISSN  0933-8721 . Wu kong - Recognizing the void: Chapter 1 of the novel Journey to the West (from the Chinese by Eva Luedi Kong).
  • 2005: Mahjong: Chinese contemporary art from the Sigg collection . Hatje Cantz, Ostfildern-Ruit, ISBN 978-3-7757-1612-3 (on the occasion of the exhibition Mahjong - Chinese Contemporary Art from the Sigg Collection , Kunstmuseum Bern June 13 - October 16, 2005, Hamburger Kunsthalle autumn 2006, edited by Bernhard Fibicher and Matthias Frehner , text contributions by Ai Weiwei and work notes by Nataline Colonnello, among others; translation: Udo Breger and Eva Lüdi-Kong).
  • 2006: Typo China / Museum für Gestaltung Zürich, poster collection. With an essay by Eva Lüdi Kong. Concept, editing: Felix Studinka, Christina Reble. Translation: Michael Robinson; Müller, Baden, ISBN 978-3-03778-078-7 .
  • 2006: Parquet No.76. Translation v. Zhang Wei, Change of Mind - Life is actually beautiful.
  • 2008: Mingjun Luo, Blown Dust , Modern Art Publishing House, Nuremberg. Translation of various texts.
  • 2010: Culturescapes China - China's cultural scene from 2000 , Chr. Merian Verlag, ISBN 978-3-85616-514-7 . Translation of various texts.
  • 2010: Booklets for East Asian Literature No. 48/49, Iudicium Verlag, Munich, ISBN 978-3-86205-174-8ISSN  0933-8721 . Translation v. Zhao Chuan: Shanghai, No. 49 Line.
  • 2014: Material Service (magazine for questions of religion and belief, EZW), 77th year. Translation v. Cui Liming, Suffering and Redemption - A Daoist looks at three religions .
  • 2014: Journal of Contemporary Chinese Art, Vol. 1. No. 1, ISSN  2051-7041 . Jörg Huber & Eva Lüdi Kong, Care of the Self .
  • 2015: tracer. New Chinese Literature , Foreign Languages ​​Press, Beijing, ISBN 978-7-119-09627-8 . Translation v. Han Shaogong, The Prophecy at the North Gate ; Hey Jianming, John Rabe.
  • 2016: tracer. New Chinese Literature , Foreign Languages ​​Press, Beijing, ISBN 978-7-119-10182-8 . Translation by Zhao Zhiming, The Centipede in the Rock .
  • 2016: Viceversa - Year book of Swiss literatures , Limmat Verlag, Zurich, ISBN 978-3-85869-685-4 , translation and commentary: Zhang Dai , Sommervollmond am Westsee and other texts.
  • 2016: The journey to the west . Novel, translated, commented on and edited by Eva Lüdi Kong, Reclam, Stuttgart, ISBN 978-3-15-010879-6 .
  • 2018: Zhou Xingsi, the thousand-character classic. China's oldest primary school primer and best-known textual basis for the art of writing. Translated and commented by Eva Lüdi Kong, Reclam 2018.
  • 2019: The key to the «Journey to the West» - Creation and interpretation of the novel. Translated and edited by Eva Lüdi Kong. Reclam 2019.

Awards

Web links

Commons : Eva Lüdi Kong  - Collection of pictures, videos and audio files
  • Portrait at preis-der-leipziger-buchmesse.de

Individual evidence

  1. a b c d portrait ( memento of the original from March 25, 2017 in the Internet Archive ) Info: The archive link was inserted automatically and has not yet been checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice. at preis-der-leipziger-buchmesse.de (accessed on March 24, 2017). @1@ 2Template: Webachiv / IABot / www.preis-der-leipziger-buchmesse.de
  2. a b c curriculum vitae at china-kulturvermittlung.de (accessed on March 24, 2017).
  3. ^ Culture between East and West / A new bridge to China . In: Neue Zürcher Zeitung , January 23, 1998, p. 55.
  4. Goethe-Institut China: Interview with Eva Lüdi Kong: Out of the "China Cage". Goethe-Institut China, accessed on June 29, 2017 .
  5. Freund, Wieland: When the Chinese invented the novel . In: Welt am Sonntag , March 19, 2017, No. 12, p. 59.