From heaven high, O angel, come

from Wikipedia, the free encyclopedia
Come up from heaven, angel , print version Würzburg 1630

From heaven high, oh angel, comes (also known as Susani, susani or Eia susani ) is a German Christmas carol , which was first published in today's wording in 1623.

history

The song first appeared with the beginning of the text Vom Himmel kompt / O Engel kompt in a Catholic song collection that was printed in Würzburg in 1622 . Like the Advent song O Heiland, Tear the Heavens open, it belongs to a text corpus of anonymously transmitted songs from the beginning of the 17th century, which modern research ascribes to the Jesuit and spiritual poet Friedrich Spee (1591–1635). However, there is no conclusive evidence for this ascription. The song was reprinted in the hymn book Ausserlesene, Catholic, ecclesiastical church chants of the Cologne Jesuits, which was published in 1623 by Peter von Brachel in Cologne, but has been lost.

One writer points out that the song thus comes from the first years of the Thirty Years' War . The “sweet” tone of the text may have been a counter-reaction to the horrors of the war, with which the suffering people sang their fears and worries in front of the child in the crib .

The melody ? / i was taken from a melody version of the song Puer natus in Bethlehem , which had appeared in a Paderborn hymn book in 1616. Compared to this model, only the Latin parts of the stanzas have been rewritten, while the text parts "Eia, Susani" and "Alleluja" repeated like a refrain are retained. Audio file / audio sample

By the middle of the 17th century, the song was reprinted in several hymn books, including in the collection Alte und Newe Geistliche Catholische unreadful Gesängene of Würzburg Prince-Bishop Philipp Adolf von Ehrenberg . After that, the song seems to have been forgotten for around 200 years and was not rediscovered until 1864. In 1894 the song appeared in the German song library of Erk - Böhme and in 1906 in the Kaiserliederbuch . In 1909 it was changed with the beginning of the text. From heaven high, oh little angel, come! in the Zupfgeigenhansl and subsequently found its way into the songs of the youth movement .

The song has only found sporadic inclusion in modern church hymn books. Currently it is only printed in some regional parts of the Evangelical Hymn book (1993) (EG 542 Bavaria and Thuringia; EG 538 Hessen-Nassau; EG 538 Kurhessen-Waldeck; EG 541 Rhineland, Westphalia and Lippe; EG 541 Reformed Church), as well as in Cologne Own part of the Catholic praise of God (GL 736).

Choral parts of the song created & a. Carl Thiel , Hugo Distler , Rudolf Mauersberger and Erhard Mauersberger .

A hallelujah call, the melody of which is taken from the song Vom Himmel hoch, oh Engel, comes , can be found in God's Praise (2013) under the number GL 244.

The Oxford Book of Carols includes (1928) as well as the New Oxford Book of Carols (1998), the English translation Come, Angels, Come! From Heaven Appear . An English-language text version From Heaven High, O Angels Come was included by Maria Augusta Trapp in her book Around the year with the Trapp family . Further English translations have been made a. published under the titles Fom Heav'n on High, The Angels Sing or From Highest Heaven Come, Angels Come .

content

The text is an invitation to the angels of heaven to come to earth and play a lullaby for the newborn baby Jesus . The musical instruments that can be used for this are listed in a playful way in the stanzas.

The song comes from the Christian custom of the infant cradle . The word susani is sung together from mhd. Sûse ninne "Sauseninne". Ninne stands for " cradle ". Various interpretations can be found in the literature for the sound word suse / sause . Sûsen can stand for “rustling, humming” as well as for “moving around”; Sause, dear Ninne, would mean “move, dear cradle” according to the latter interpretation. Susaninne / Sauseninne was also used synonymously for "lullaby". In the song Da Gabriel, the angel clear from 1422, it says in the second and twelfth stanzas:

Seusa mynne,
gotes mynne,
nü sweig and rů [...]

Also in Martin Luther's Christmas carol Vom Himmel hoch, da komm ich hier (1535), reference is made in the 14th stanza to “the right Susaninne ”.

Melody and lyrics

\ relative f '{\ key f \ major \ time 6/4 \ partial 4 \ autoBeamOff a4 |  a (g) f c'2 a4 |  f (g) a f2.  |  c 'a |  approx |  \ break f4 gac bes a |  f2 e4 f2 c'4 |  c2 bes4 a2 d4 | c (bes) a g2 c4 |  g (a) bes c2 f, 4 |  f2 e4 f2 bes4 |  bes (a) ga (bes) c |  a2 g4 f2 \ bar "|."  } \ addlyrics {Up from the sky, angel, come!  Ei - a, ei - a, su - sa - ni, su - sa - ni, su - sa - ni, comes, sings and sounds, comes, whistles and thunders.  All - le - lu - yes, all - le - lu - yes.  Of Jesus sings and Mari-a.  }

1. Come up from heaven, angel!
Eia , eia, susani, susani, susani.
Come, sing and sound, come, whistle and trumpet!
Alleluia, alleluia!
Sing of Jesus and Mary!

2. Doesn't come without instruments!
Eia, eia, susani, susani, susani.
Bring lutes, harps, violins!
Alleluia ...

3. Let your voices be heard a lot!
Eia, eia, susani, susani, susani.
With organ and with strings.
Alleluia ...

4. Here the music must be heavenly,
eia, eia, susani, susani, susani,
because this is a heavenly child.
Alleluja ...

5. The voices must go lovely,
eia, eia, susani, susani, susani,
and day and night do not stand still.
Alleluja ...

6. The organ sound must be very sweet,
eia, eia, susani, susani, susani,
sweet above all birdsong.
Alleluja ...

7. The string game must be sweet!
Eia, eia, susani, susani, susani.
From it the child has to sleep.
Alleluia ...

8. Sing Fried to people far and wide!
Eia, eia, susani, susani, susani.
Praise and honor to God forever!
Alleluia ...

  1. thrombi "trumpeting" Verb to trombe " trumpet " from Italian. Tromba or French. Trompe , see. Trombone, f.. In: Jacob Grimm , Wilhelm Grimm (Hrsg.): German dictionary . tape 22 : Treib – Tz - (XI, 1st section, part 2). S. Hirzel, Leipzig 1952 ( woerterbuchnetz.de ).

literature

Web links

Commons : Come from heaven high, angel,  collection of images, videos and audio files

Individual evidence

  1. PSALM XLIV. | יפיפיתמ| Il più bello del mondo. | The | Most beautiful child | in the world. | MARGARITA | in | Concha, & c. Berl in Goldt / | The | Deity | in the | Humanity / & c. | ὦ | Μυστήριον | Miracles after miracles. | ad Coloss. I. Johan Volmar, Würzburg 1622, pp. B8a – B8b ( digitized in the historical-critical song lexicon of the German folk song archive ).
  2. Michael Härting (Ed.): Friedrich Spee. The anonymous spiritual songs before 1623 (= Philological Studies and Sources. Issue 63). E. Schmidt, Berlin 1979, ISBN 3-503-00594-3 ( full text at Zeno.org .).
  3. Theo GM van Oorschot (Ed.): "Ausserlesene, Catholic, Geistliche Kirchengesäng". A workbook (= Friedrich Spee. All writings. Volume 4). Francke, Tübingen / Basel 2005, ISBN 3-7720-8023-5 .
  4. ^ A b Wilhelm Bäumker : The Catholic German hymn in its singing modes. First volume. Herder, Freiburg i. Br. 1886, p. 319 ( Textarchiv - Internet Archive ).
  5. ^ Christoph Reske: The book printers of the 16th and 17th centuries in the German-speaking area. Harrassowitz, Wiesbaden 2007, ISBN 978-3-447-05450-8 , p. 462 f. ( limited preview in Google Book search).
  6. ^ Friedrich Haarhaus: Every year again. The big book of Advent and Christmas carols. St. Benno, Leipzig 2013, ISBN 978-3-7462-3798-5 , pp. 128-132.
  7. Catholische / Geistliche Kirchengesäng / auff the next festa… Printed in Paderborn / by MATTHÆVM PONTANVM, Anno M. DC. XVI, p. 33 f. ( Digitized in the historical-critical song dictionary of the German Folk Song Archive).
  8. Philipp Adolf von Ehrenberg (ed.): Alte und Newe Geistliche Catholische extralesene Gesang. Zinck, Würzburg 1630, p. 49 f. ( Digitized in the Google book search).
  9. Ludwig Erk , Franz Magnus Böhme (Ed.): Deutscher Liederhort . Volume 3. Breitkopf and Härtel, Leipzig 1894 (reprint: Olms, Hildesheim 1963), p. 645 ( digitized version ).
  10. Hans Breuer (ed.): Der Zupfgeigenhansl . 90th edition. Friedrich Hofmeister, Leipzig 1920, p. 100 f. ( Digitized version ).
  11. All the chants of the new praise of God . (PDF; 303 kB) Archdiocese of Cologne, 2013
  12. mein-gotteslob.de
  13. ^ Hugh Keyte, Andrew Parrott (eds.): The New Oxford Book of Carols. Oxford University Press, Oxford 1998, ISBN 0-19-353322-7 ( table of contents ).
  14. ^ Maria Augusta Trapp: Around the Year with the Trapp Family. Pantheon, New York 1955 ( online )
  15. Douglas D. Anderson: Divinely Inspired. A Christmas Poetry Collection. Lulu, Morrisville NC 2007, ISBN 978-0-615-16384-0 , pp. 268-270 ( limited preview in Google Book Search).
  16. ^ William E Studwell: The Christmas Carol Reader. Routledge, New York 1995, ISBN 1-56023-872-0 , p. 60 ( limited preview in Google book search).
  17. a b Sauseninne, n.. In: Jacob Grimm , Wilhelm Grimm (Hrsg.): German dictionary . tape 14 : R - skewness - (VIII). S. Hirzel, Leipzig 1893 ( woerterbuchnetz.de ).
  18. Ninne, f.. In: Jacob Grimm , Wilhelm Grimm (Hrsg.): German dictionary . tape 13 : N, O, P, Q - (VII). S. Hirzel, Leipzig 1889 ( woerterbuchnetz.de ).
  19. ^ Matthias Lexer : Middle High German Pocket Dictionary. 36th edition. Hirzel, Stuttgart 1981, ISBN 3-7776-0359-7 , p. 219 f.
  20. Heinz Rölleke (Ed.): The folk song book . Kiepenheuer & Witsch, Cologne 1993, ISBN 3-462-02294-6 , pp. 107 .
  21. Emily Gerstner-Hirzel : The nursery rhyme. In: Rolf Wilhelm Brednich, Lutz Röhrich, Wolfgang Suppan (Hrsg.): Handbuch des Volkslieds. Volume 1. Fink, Munich 1973, pp. 923-967, here pp. 924 f.
  22. ^ Philipp Wackernagel : The German hymn from the oldest time to the beginning of the XVII. Century. 2nd volume. Teubner, Leipzig 1867, p. 464, No. 610 ( Textarchiv - Internet Archive ).