Dörlemann publishing house

from Wikipedia, the free encyclopedia

The Dörlemann Verlag AG is a 2003 founded Swiss book publisher for fiction and nonfiction based in Zurich . The publishing house has made a name for itself with translations by internationally renowned authors who are still little known in German-speaking countries. The other publishing program includes contemporary German-language literature and non-fiction books.

history

Sabine Dörlemann (* 1961) - an Americanist and English scholar who grew up in Germany - founded Dörlemann Verlag in January 2003 in Zurich. The founder Dörlemann had previously worked for two Swiss publishers, temporarily at Haffmans and seven years at Ammann . The publishing house initially resided in a private apartment on Merkurstrasse and later moved into its own publishing office on Kantstrasse. At the same time, the sole proprietorship was converted into the legal form of a stock corporation under Swiss law. After relocating near Zurich's Kreuzplatz in January 2012, the publishing house has been based in Neptunstraße since January 2016.

program

The publishing house made its debut in autumn 2003 with a work by the first Russian Nobel Prize winner for literature , Ivan Alexejewitsch Bunin . His novel An Unknown Friend in a translation by Swetlana Geier is still one of the publisher's best-selling titles. With Cursed Days (2005), The Temple of the Sun (2008), At the Origin of Days (2010), The Village. Suchodol (2011), Talk in the Night (2013), Vera (2014) and Spring (2016) were followed by other books by Bunin, this time translated by Dorothea Trottenberg.

Since 2004, the publisher has published several works - each in translation by Ina Kronenberger - by the Norwegian novelist Dag Solstad , who lives in Berlin, making him known in German-speaking countries: Eleventh novel, eighteenth book (2004), Professor Andersen's Night (2005), Scham and Dignity (2007) and Armand V. (2008).

A special focus is on translations of English-language works by, among others, Andrea Barrett , Patrick Leigh Fermor , Tim Flannery , Martha Gellhorn , Patrick Hamilton , Bruce Eric Kaplan , Nella Larsen , Alice Munro , Roy Porter , Edward Said , Edith Wharton and David Garnett .

The publisher also published translations of works by the following authors: Sabahattin Ali , Théophile Gautier , Walentin Petrowitsch Katajew , Raja Rao , Cristina Peri Rossi , Khushwant Singh , Lev Nikolayevich Tolstoy , Ivan Sergeyevich Turgenew , Louise de Vilmorin , Gustave Flaubert and Maxime Du Camp .

In addition, since 2004 the publisher has published works by German-speaking, especially Swiss, authors such as Anita Siegfried , Richard Weihe, Bettina Querfurth, Sandra Hughes , Henriette Vásárhelyi , the Swiss book award winner Jens Steiner and the 3sat award winner Dana Grigorcea .

Awards

  • In 2005 Sabine Dörlemann was awarded the Max Geilinger Prize for her translations and her work as a publisher of Anglo-Saxon literature .
  • In 2008 Dörlemann Verlag received the translator's bar from the Association of German-Language Translators of Literary and Scientific Works , VdÜ, for its services to literary translation . From the award speech: The publisher Sabine Dörlemann dares to publish lesser-known but first-class foreign authors and lesser-known works by well-known international writers, so she has trusted the translators since her publishing house was founded. As proof of her high appreciation for their art, she has made it her principle to competently oversee the translations she has commissioned, to pay fairly and to do her part for their appropriate appreciation.
  • In 2015 Dörlemann Verlag was awarded the ProLitteris Promotion Prize.

Web links

Individual evidence

  1. ^ ProLitteris - Kulturfonds Website of ProLitteris. Retrieved November 7, 2016