Elisabeth Edl

from Wikipedia, the free encyclopedia

Elisabeth Edl (born October 16, 1956 in Wagna ) is an Austrian literary scholar and translator .

life and work

Elisabeth Edl's family comes from Prigrevica Sveti Ivan in Vojvodina . Her parents had to leave their homeland for the Soviet Union in 1944 . In 1948 they came to Austria, where they received Austrian citizenship in 1955, so that their daughter Elisabeth, who was born in Styria a year later, was not born stateless .

Edl studied German and Romance studies in Graz, was lecturer for German language and literature at the University of Poitiers from 1983 to 1995 and lecturer at the École Supérieure de Commerce . At the same time, she began to translate French works of the 20th century into German: by Simone Weil , Julien Gracq and by Julien Green, whom she greatly admired . Translations by 19th century authors followed. Today Edl lives in Munich as a Romanist and freelance translator .


About Edl's work

“For years now, you have been able to give the advice to a less readership who only reads two or three books a year and doesn't want to be disappointed: Just read everything that Elisabeth Edl translates. In response to the objection of the poor reader that it all comes from French, one can calmly reply that one reads better, more diverse and richer German than often when reading German authors. "

- Andreas Isenschmid : Hanser -author portrait

Edl about her work

“Entering here under the sign of language and poetry is not only an honor and pleasure for me, I could very well imagine this pair of words as a motto for my work. Poetry anyway, but with language in the very practical sense I am perhaps even more directly involved in my profession than my literary colleagues who are strictly academic, because I am not only supposed to understand, interpret and explain literature, but also to recreate it in its linguistic form create."

- Elisabeth Edl : Speech on becoming a member of the German Academy for Language and Poetry , 2009


Elisabeth Edl received numerous awards for her translations and annotated editions by French authors of the 19th and 20th centuries, including Stendhal , Gustave Flaubert , Julien Green, Patrick Modiano and Philippe Jaccottet .



  • with Wolfgang Matz : history of a manuscript. About Simone Weil's “Cahiers”. In: Bogen 34.Simone Weil. Service to the unconditional. Hanser Verlag, Munich 1991. ISBN 3-446-99058-5 .
  • Science and art. Beyond the Limits of Interpretation in Literary Translation. In: In other words. On the poetics of translation. 7 years August Wilhelm von Schlegel guest professorship on the poetics of translation. Marie Luise Knott (ed.). Matthes & Seitz, Berlin 2014, ISBN 978-3-88221-390-4 , pp. 151-171.



  1. 1981-1990. List Verlag, Munich / Leipzig 1995, ISBN 3-471-77666-4 .
  2. 1990-1996. List Verlag, Munich / Leipzig, 1999, ISBN 3-471-79398-4 .
  3. 1996-1998. List Verlag, Munich / Leipzig 2000, ISBN 3-471-79425-5 .

Web links

Individual evidence

  1. a b Elisabeth Edl: Elisabeth Edl. In: deutscheakademie. 2009, accessed November 7, 2018 .
  2. a b Elisabeth Edl. In: hanser-literaturverlage.de. Retrieved November 7, 2018 .
  3. Elisabeth Edl. August Wilhelm von Schlegel visiting professor in the 2013/14 winter semester. In: fu-berlin.de. Retrieved November 7, 2018 .
  4. Petrarca Prize website
  5. Elisabeth Edl receives French state award ( Memento of the original from September 28, 2009 in the Internet Archive ) Info: The archive link was inserted automatically and has not yet been checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice. .  @1@ 2Template: Webachiv / IABot / www.hanser-literaturverlage.de
  6. ^ Romain Rolland Prize , accessed February 6, 2017