Knight Trenk (film)
Movie | |
---|---|
Original title | Knight Trenk |
Country of production |
Germany , Austria |
original language | German |
Publishing year | 2015 |
length | 81 minutes |
Age rating |
FSK 0 JMK 6 |
Rod | |
Director | Anthony Power |
script | Gerrit Hermans |
production |
Corinna Mehner , Gisela Schäfer |
music |
Mischa Krausz , your friends |
synchronization | |
|
Ritter Trenk is an animated film by Anthony Power based on the children's book series of the same name, Der kleine Ritter Trenk, by Kirsten Boie . The cinema release in Germany was on November 5, 2015.
action
The farmer's son Trenk dreams of becoming a knight and freeing his father, who has been wrongly thrown into dungeon. When the prince promises to grant someone who will free the land from the evil dragon, Trenk sees his chance come. First, however, he has to be accepted into the guard of the princely knights and to win a dangerous knight tournament. In his endeavor to become a real knight, he receives support from damsel Thekla, her father, the knight Hans and the juggler Momme, and finally proves himself in tournaments and in the fight against the dragon.
criticism
The film service ruled that the film concentrated “entirely on the likeable main character and the imposing but not terrifying dragon” and would be reminiscent of “Japanese series classics of the 1970s”. Thanks to the "amusing playfulness and the optimistic mood", he is "also suitable for children of preschool age".
Knight Trenk op Platt
In October 2018, a Low German dubbed version with Ritter Trenk op Platt was released in the cinemas. The non-commercial project aims to teach children how to use Low German.
The two pedagogues Heiko Frese and Georg Schillmöller succeeded in completing the dubbed version within two years with the newly founded association "Platt und Frisian in der Schule". They were supported by the author of the Ritter-Trenk books, Kirsten Boie. The translation into Low German was done by Hartmut Cyriacks and Peter Nissen , who had already translated numerous plays and books, including two Harry Potter and several Asterix volumes, into Low German.
The speaking roles of adult characters were taken on by Jan Graf , Axel Prahl , who also spoke Hans vom Hohenlob in the High German version, and Gerd Spiekermann . The biggest hurdle was to fill the two main roles and four other child roles. 160 children responded to a call and were initially cast on the phone for their knowledge of Low German. The two main roles were spoken by Julius Lehmann (Ritter Trenk), who did not learn Low German at home but in a school group, and Lena Matthäi (Thekla). In the film, no standardized Low German is spoken, but each dubbing actor speaks the flat of his region. The Low German speaking children come from Mecklenburg-Western Pomerania , North Frisia , South Lower Saxony and the Harz region .
The synchronization cost 85,000 euros. It was financed by the media promotion company Nordmedia as well as the fifteen landscape associations of Lower Saxony , private sponsors, Low German associations and foundations. The Low German version was shown in 45 North German cinemas in the opening week. That was more than when the original version started.
Web links
- Official website
- Ritter Trenk in the Internet Movie Database (English)
- Ritter Trenk at filmportal.de
Individual evidence
- ^ Certificate of release for Knight Trenk . Voluntary self-regulation of the film industry , July 2015 (PDF; test number: 153 327 K).
- ↑ Age rating for Knight Trenk . Youth Media Commission .
- ↑ Release Info. Internet Movie Database , accessed January 1, 2016 .
- ↑ Thomas Lassonczyk: Knight Trenk. Filmdienst , 23/2015, accessed on January 1, 2016 (short review ).
- ↑ a b c Casting on the phone , taz.de, October 18, 2018