O Canada
O Canada ( engl. ) / Ô Canada ( fr. ) / O'Kanata ( Inuktitut ) | |
---|---|
Title in German | Oh Canada |
country | Canada |
text | Adolphe-Basile Routhier (French) Robert Stanley Weir (English) |
melody | Calixa Lavallée |
Audio files |
O Canada ( English ) or Ô Canada ( French ) is Canada's national anthem . The music was composed by Calixa Lavallée ; the French text is from Adolphe-Basile Routhier . The official English version is based on a poem written by Robert Stanley Weir in 1908 and modified in 1968. So it is not a translation of the French version.
background
Ô Canada was originally a commissioned work, intended as a patriotic French song for a meeting of all francophone congregations, the national convention of francophone Canadians, organized by the Société Saint-Jean-Baptiste de Montréal ( John the Baptist Society) . This took place in Québec on June 24, 1880 - St. John's Day, national festivities in Lower Canada since 1834 . It was performed for the first time at the evening banquet of this convention. On July 1, 1927, O Canada was officially played on the occasion of the 60th anniversary of the Association of the Provinces of Canada. It only became the Canadian national anthem on July 1, 1980. Before that, God Save the Queen was the national anthem. This song still serves as a royal anthem today.
The English version was changed in 1968 at the suggestion of a joint committee of both houses of parliament . Often lines from the English and French versions are sung alternately. Because of " gender equality ", the second line of the English version has been suggested true patriot love in all of us command ( Bring in all of us true patriotism convert), in order to detach the hitherto "in all thy sons". This change became legally effective in late January 2018 when the Canadian Senate approved it in 3rd reading.
In the Nunavut Territory , the national anthem is sung in English , French and Inuktitut , the language of the Inuit . In that language she is called O'Kanata .
The melody of the hymn is similar to the march of the priests from the opera Die Zauberflöte .
Text of the hymn
English text |
|
O Canada! Our home and native land! |
O Canada! Our home and country of birth! |
French text |
|
Ô Canada! Terre de nos aïeux, |
O Canada! Home of our ancestors, |
Text in Inuktitut |
|
ᐆ ᑲᓇᑕ! ᓇᖕᒥᓂ ᓄᓇᕗᑦ! |
Uu Kanata! nangmini nunavut! |
Text in German
Immigrants of German origin also used to sing the anthem in German:
O Canada, my home and fatherland,
how happy he who was born here!
The heart glows when we see
you, you Nordland, strong and free,
We keep watch, O Canada,
we keep watch loyal to you.
O Canada, O Canada,
O Canada, we keep Watch you,
O Canada, we keep Watch you.
Web links
Individual evidence
- ↑ Bill # C210 has been adopted in the Senate at third reading: An Act to amend the National Anthem Act (gender) of January 31, 2018
- ^ German text for the Canadian national anthem. ( January 11, 2014 memento on the Internet Archive ) Mennonite Historical Society of Canada (via archive.org); accessed on January 18, 2017.