Rajzel Zychlinski
Rajzel Zychlinski (born July 27, 1910 in Gąbin as Rajzla Żychlińska ; † June 13, 2001 in Concord , California , USA ) was a Polish and especially Yiddish-speaking poet.
Life
Rajzel Zychlinski, who comes from a rabbi family, is considered one of the greatest poets in the Yiddish language. She began to write at the age of 12, first in Polish, then in Yiddish. At the age of 17 she wrote her first Yiddish poem and at the age of 18 she had her first publication in the Warsaw Folk Newspaper . She worked in an orphanage in Włocławek , then until 1939 in a Warsaw bank. When the German Wehrmacht invaded Poland, Rajzel Zychlinski fled to Soviet-occupied Lemberg and on to Kolomyja . There she married the psychiatrist Isaac Kanter († 1990). After the German invasion of the Soviet Union , she and her husband fled to the vicinity of Kazan in 1941 , where their son Marek was born in 1943. Her mother and her siblings who had stayed in Poland were murdered by the National Socialists in Kulmhof and Treblinka . This lifelong trauma, and the subsequent tremors of her century, are present in her poems - partly in silence or in symbolic suggestion.
In 1946 Rajzel Zychlinski returned to Poland with her family; however, they no longer found a home there. They lived in Paris from 1948 to 1951, after which they emigrated to the USA. In Brooklyn , Rajzel contributed to their common living as a worker in a tie factory. At the same time, she attended high school and took courses in biology , literature and social science . In 1997 she spent the last years of her life near her son in California.
Honors
- 1937 Reuben Ludwig Award (presented by the Yiddish-American magazine Inzikh )
- 1975 Itzik Manger Prize (highest award for Yiddish literature)
example
the clothes
- the clothes in which you wear me -
- sej wern kejnmol not old,
- with ale kolirn fun regnbojgn
- blien sej in majn bar.
- doss lilac klejd ssojd mitn grin
- a grinem grosikn ssod,
- doss pink tuljet to gel
- un di flowers blien baj sejer sojm.
- opgerukt, basunder in a winkl fun majn bar,
- di arbl farworfn iber di aksslen -
- cholemt fun dir majn bloj klejd.
The clothes
- The clothes you saw on me
- never get old.
- In all the colors of the rainbow
- they bloom in my closet.
- The purple dress whispers with the green one
- a green grassy secret
- the pink hugs the yellow
- with flowers on the hem.
- Pushed away in a cupboard corner
- the sleeves over the shoulders,
- my blue dress dreams of you
Works
- First editions
- lider ( poems ). Yiddish PEN Club, Warsaw 1936
- the rain sings ( The rain sings ). Warsaw 1939
- zu lojtere bregn ( To clear shores ). Łódź 1948
- schwajgndike tirn ( silent doors ). New York 1962
- harbsstike sskwern ( autumnal places ). New York 1969
- di nowember-sun ( The November sun ). Poems and stories. Paris 1977
- naje lider ( New Poems ). Tel Aviv 1993
- German-language editions
- Bird bread . Translated and edited. by Hubert Witt. Insel-Verlag, Leipzig 1981
- God's blind eyes . Yiddish and German. Translated and edited. by Karina Kranhold. Oberbaum-Verlag, Berlin 1996 (bilingual)
- die lider / Die Gedichte 1928–1991 . Yiddish and German. Translated and edited. by Hubert Witt. Two thousand and one, Frankfurt am Main 2002
- English language edition
- God Hid His Face. Selected Poems . Translated by Barnett Zumoff, Aaron Kramer, Marek Kanter [-Zychlinski] u. a. Introduction: Emanuel S. Goldsmith. Santa Rosa (California) 1997
literature
- Karina von Tippelskirch: So forget the alphabet. The Yiddish poet Rajzel Zychlinski . Tectum Verlag, Marburg 2000. ISBN 978-3-8288-8141-9
- Reviews
- NZZ am Sonntag: Stefana Sabin: Young dust from heavy stones. The work of the Yiddish poet Rajzel Zychlinski ( Memento from July 28, 2004 in the Internet Archive )
- NDR culture: Book of the week: The poems. Yiddish and German ( Memento from March 11, 2007 in the web archive archive.today )
- perlentaucher.de
- obituary
Settings
- Damian Maria Rabe: 1. Cafe in Paris ; 2. nakhtike muzik ; 3. as well ; 4. vos he does do ; 5. men tantst do , 6. rilkes lid ; 7. who calls (translation: Marek Kanter); 8. volt ikh ; 9. khasene ; 10. s'iz shpet ; 11. a mayse ; 12. rain
- Martin Quetsche & Christine von Bülow ( Schmarowotsnik ): lider (2010) Two voices, oboe / cor anglais , accordion
- Antoine Beuger : Lieder (2007) for a singing voice and an accompanying voice
- Wolfgang Schoor : And in us are the forests, not very distant (1985) song cycle for soprano, baritone and piano based on texts by Dagmar Hilarová , Miep Diekmann and Rajzel Zychlinski. WP 1985
- Harald Winter: Di Lider Suite for voices, harp and guitar
- 1. as is me cold 2. alejn 3. dajne schich 4. di oreme 5. wint 6. gebojrn hot me wint 7. in gortn 8. is gewen 9. majn feter hersch 10. majn schochn 11. mame 12. ojf a wolkn 13. ruik schloft majn child 14. si sings in a schnej 15. zu woss di zejchnss
Music production
- Stella & Ma Piroschka : New Yiddish Chansons - Nakhtike Muzik (2011), Skip Records
- Stella Juergensen voc; Andreas Hecht> Ralf Boecker clar, acc, piano; guests: Paul Brody tr, Marc Kovnatsky v, Gregor Kilian p
- Schmarowotsnik : Rajzel Zychlinski; lider (2010), A. Albrecht
Audio book
- di lider - poems 1928–1991 . Speaker: Iris Berben . Random House Audio, Munich 2005
Web links
- Literature by and about Rajzel Zychlinski in the catalog of the German National Library
- Short biography in the Jewish Women's Archive
- Pictures (and other poems) by Rajzel Zychlinski
- The above-quoted poem The Dresses (and others) in the original and in English transcription.
- Literature by and about Rajzel Zychlinski in the bibliographic database WorldCat
personal data | |
---|---|
SURNAME | Zychlinski, Rajzel |
ALTERNATIVE NAMES | Żychlińska, Rajzla |
BRIEF DESCRIPTION | Yiddish poet |
DATE OF BIRTH | July 27, 1910 |
PLACE OF BIRTH | Gąbin |
DATE OF DEATH | June 13, 2001 |
Place of death | Concord , California, USA |