Sohrab Sepehri

from Wikipedia, the free encyclopedia
Sohrab Sepehri

Sohrab Sepehri (born October 7, 1928 in Kashan , † April 21, 1980 in Tehran ) was an Iranian poet and painter. In addition to Nima Youschidsch , Forugh Farrochzad , Mehdi Achawan Sales , Manouchehr Atashi and Ahmad Schamlou , he represents the literary movement of the New Poem (She'r-e Nou) of Iranian modernism . His pictures have been exhibited worldwide. At the age of 51 he died of complications from leukemia .

In 1976 Sepehri published the anthology Hascht Ketāb (Eight Books), which is one of the most successful works of Iranian modernism.

Life

Sohrab Sepehri was born into a Kashan family of scholars during the first decade of Reza Shah Pahlavi's reign , a time of rapid modernization in Iran. In 1953 he graduated from the Faculty of Fine Arts of Tehran University and subsequently worked in several government agencies. At the same time he pursued his poetic and painterly interests.

Sepehri traveled a lot and loved to travel. He made numerous trips to Europe , Asia ( Japan , India , Afghanistan and Pakistan ), Africa ( Egypt ) and the United States .

In 1955 he translated some Japanese poems into Persian and published them in Sokhan magazine . In 1957 he traveled to Paris , where he studied lithography at the École des Beaux-Arts . In 1960 he won first prize at the Tehran Biennale. In the same year he traveled to Japan, where he worked in wood carving. 1961 followed another trip to India and the study of Buddhism . His poetry shows Buddhist and Sufi influences.

From 1964 he devoted himself exclusively to poetry and painting. In 1979 he was diagnosed with blood cancer. He died in Tehran in 1980 and was buried in the courtyard of the important Shiite grave mausoleum of Mashhad-e Ardehal near his birthplace, Kashan.

Style and theme

Sepehri's poems are characterized by a simple and unpretentious language that closely approximates the spoken idiom, while at the same time being soft and melodious. They are written in free verse . Quote (Emami): "His style amazes its readers because within the simplicity of his words, he offers so much beauty and pays so much attention to simple and almost forgotten events that happen around him".

The theme of his poems is often the desire to get closer to nature and the self-chosen solitude and silence. Further topics are friendship, time ( Waqt ) and mood ( Hāl ). His apolitical poetry is full of aphorisms .

Translations and artistic implementations

Sohrab Sepehri's work has been translated into numerous languages: the language was translated into English by Karim Emami, among others, into French a . a. by the professor of Indology and Philosophy Daryush Shayegan and into German by Shahrokh Raei and Abdolreza Madjderey . Further translations into Spanish , Italian , Swedish and Russian followed . In 1990 Iradj Hashemizadeh published a trilingual edition of the work Sedā-ye Pā-ye Āb (English, French, German).

The life of Sohrab Sepehri was filmed by the filmmaker Mostafa Valiabdi.

The autobiography of Sepehri was translated into German by Shahrokh Raei.

In 1987 Abbas Kiarostami dedicated his film Khāneh-ye Dust kodschā'st? ( Where is my friend's house? ) With the title of one of Sepehri's poems.

Literary work (selection)

  • 1951: Marg-e Rang (The Death of Color)
  • 1961: Āvār-e Āftāb (The Fall of Sunlight); Shargh-e Anduh (East of Mourning)
  • 1965: Sedā-ye Pā-ye Āb (The sound of the passage of water), Mosāfer (The Traveler)
  • 1967: Hajm-e Sabz (The Green Room)
  • 1977: Hascht Ketāb (Eight Books), anthology
  • last poems: Mā Hitsch, Mā Negāh (we are nothing, we are look)
  • 1990: Otāgh-e Ābi (The Blue Room), Essays (posthumous publication)

Exhibitions

  • Venice Biennale ; Tehran Biennale (first prize 1960); São Paulo Biennial ; numerous Tehran galleries; Le Havre Gallery; Group exhibition in Bridgehampton City (NY, USA); Biennale de Paris (1969); Benson Gallery, New York (1971); Cyprus Gallery, Paris (1976); Art Basel (1976)

literature

Foreign language editions (selection)

  • German : The sound of the passage of the water . Arki, Mostafa, Hadi, Amireh, Braun, Ulrike (eds.). Arki, Mostafa (transl.). Internationales Kulturwerk 1998, ISBN 3-910069-81-9
  • “Journey into the vein of a word. Sohrab Sepehri's poem "The Traveler" in German translation ”. Shahrokh Raei & Christina Fellenberg. In: Iranistik - German-language journal for Iranian studies . (Volume 4) 2, 2006.
  • The azure lines. A collection of poems with an autobiographical contribution in German translation . Shahrokh Raei. Ergon-Verlag, Baden-Baden 2018, ISBN 978-3-95650-422-8
  • English : The Lover is Always Alone . Karim Emami (translator). Sokhan, Tehran
  • Sepehri, Parvaneh. The Blue Room . Gooya Tehran 2003
  • Sepehri, Sohrab, and Riccardo Zipoli. While Poppies Bloom: Poems and Panoramas . Karim Emami (translator). Zarrin-o-Simin Books, Tehran 2005.
  • French : Les Pas de l'eau . Daryush Shayegan (transl.). Orphée, La Différence 1991, ISBN 2-7291-0608-1

Secondary literature

  • Karimi-Hakkak, Ahmad. Hasht Ketab: Esthetic Vision and Significance . Ketabe Gooya, Tehran 2005.
  • Sayar, Pirouz. Paintings and Drawings of Sohrab Sepehri . Soroush Press, Tehran 2002
  • Sepehri, Paridokht. Sohrab, the Migratory Bird . Tahouri, Tehran 1996
  • Sepehri, Paridokht. Wherever I am, let me be! Peykan, Tehran 2005
  • Siahpoush, Hamid. The Lonely Garden: Sohrab Sepehri's Remembrance . Negah, Tehran 2003
  • Valiabdi, Mostafa. Hichestan . Tiam, Tehran 2005.

Web links

Individual evidence

  1. ^ “In the land of poetry, the immortals - Hafis , Saadi , Rumi , Ferdowsi , and Khayyam - always top the list of the most frequently reprinted titles, but the modernists are not in this league, except perhaps for Sepehri”. Karim Emami in the introduction to The Lover is Always Alone , Tehran Sokhan (see wiki article)
  2. On his tombstone is the poem: The Lover is Always Alone: ​​"If you are coming to see me / Pray step gently, softly / Read the thin shell of my loneliness / Should crack (Sepehri 154) Emami (see wiki entry) »
  3. ^ Sepehri, Sohrab and Riccardo Zipoli. While Poppies Bloom: Poems and Panoramas . Translated by Karim Emami. Zarrin-o-Simin Books, Tehran 2005 (cf. English Wiki article).
  4. Daryush Shayegan. Foreword to Les Pas de l'eau , Orphée, La Différence 1991, p. 16.
  5. a b Shahrokh Raei: The Azure Lines. A collection of poems by Sohrab Sepehri with an autobiographical contribution. Ergon, Baden-Baden 2018, ISBN 978-3-95650-422-8 .
  6. Data from Shayegan, 1991
  7. Ru'in Pakbaz, Contemporary Iranian Painting and Sculpture , Teheran 1974, pp. 47/48; Dariush Shayegan (translator) Les Pas de l'eau , p. 125
  8. Publishing information . Retrieved July 31, 2018.