Campaign Lebendiges Deutsch

from Wikipedia, the free encyclopedia

The Lebendiges Deutsch campaign was an ongoing campaign from 2006 to 2010 aimed at promoting “trust in the German mother tongue” and the avoidance of an “excess [es]” of Anglicisms . The initiators - the statistician Walter Krämer , the German teacher and President of the German Teachers' Association Josef Kraus , the journalist Wolf Schneider and the diplomat and former Germanist Cornelius Sommer - wanted to collect and select monthly suggestions for German words to replace Anglicisms. The deadline for submitting the last replacement proposals was December 31, 2009.

In addition, the initiators also published writings, including a. 2010 the work German lives! An appeal to wake up . They rejected the accusation of German foolishness on the grounds that "[g] erade the Nazis" wanted to "make German more international" by banning Fraktur and Sütterlin script.

The action was u. a. supported by parts of the press and language maintenance associations. In Nuremberg, the “Franconian Language Alliance” called for participation in the campaign. The Nürnberger Nachrichten supported the initiative by introducing an English or pseudo-English word and providing the solution the following month.

Prominent supporters

  • Helmut Glück , Professor of German Linguistics, University of Bamberg, and board member of the German Language Foundation
  • Hans-Olaf Henkel , former President of the Federation of German Industries
  • Paul Kirchhof, Director of the Institute for Finance and Tax Law at Heidelberg University
  • Ulrich Knoop , Head of the German Seminar I at the University of Freiburg
  • Christian Meier , former President of the German Academy for Language and Poetry
  • Horst Haider Munske , former head of the Institute for German Studies, University of Erlangen-Nuremberg
  • Norbert Lammert , President of the Bundestag
  • Reinhard Mey , songwriter
  • Helmut Schäfer , Minister of State in the Foreign Office a. D.
  • Gert Ueding , director of the seminar for general rhetoric, University of Tübingen
  • Harald Weinrich , linguist

Suggestions (selection)

Anglicism Replacement proposal Already established term, other information
Airbag Impact cushion
All you can eat Food at discretion Buffet
Bad bank Poison bank Collecting bench
the burn-out syndrome have being burned out Note: The noun "burn-out" denotes a concrete medical content that is not conveyed with the semantically indeterminate "burned out".
brainstorming Thought round
to chat network chat Note: “Chatten” in German (unlike in English) primarily refers to the form of communication, not to the content; you can also “chat” about complex legal details.
computer computer computer
countdown Start clock Counting down
cursor indicator Insertion point
Call center On-call service Note: A “call center” is a department or company, not a service
Dumping wages Mockery Low wages, note: Neither “low” nor “scorn” convey the aspect of undercutting.
Fast food Fast food Snack foods, snack foods
Happy hour Blue Hour Note: The “blue hour” has been completely different so far, if the proposal were implemented a polysemic would arise .
Homepage Home page Website, website. Note: For the narrower meaning (starting page of a website), “home page” is already largely established in German; today, “homepage” in German is predominantly used as a synonym for a (technically consisting of several pages) “website”, “web presence”, etc., so that “home page” would not be a meaningful substitute.
Hotline Phone number Note: A "hotline" is a service facility; “Hotline” is to “telephone number” as “Advice center” is to “address”.
jackpot Lucky pot (Play) pot
Job centre Job exchange Note: A "job center" is not a job exchange, but an authority.
Laptop Folding computer
No-go area Avoidance zone Legal vacancy , fear dream
online / offline in the network / from the network
Pay TV Payment channel Pay TV . Note: “Pay TV” and “Pay TV” denote an abstract term (the principle of paying for television programs or the entirety of all offers that function according to this principle), not specific channels or broadcasters.
public viewing Football cinema Note: Although it was established in Germany by the 2006 World Cup, “public viewing” is not generally restricted to football broadcasts, but can also refer to other sports or events.
slogan Saying Motto , motto , slogan
to go Walking take away
coffee to go Walk-in coffee coffee to go
Small talk chat Everyday conversation , chat, chatter, chatting, gossiping, a chat, chat, chat u. v. a.
Workshop Work meeting Workshop

literature

  • Johanna Recke: Anti-Denglisch: A nice initiative! To the great success of the anti-“Denglisch” campaign in the Nuremberg area. Nürnberger Zeitung , September 25, 2003, p. 13
  • Wanted: German word for the "blackout". Nürnberger Zeitung, March 6, 2006, p. 6
  • Petra Nossek-Bock : Portrait: Clear words in the confusion of languages. SIN chairman Erwin Prey fights against too much »D'english«. Sixty-Six, Magazine for the Confident Elderly, Issue 3, August February 2006
  • Hans Peter Reitzner: "Go coffee" instead of "Coffee-to-go". In June a German term for “Public Viewing” is being sought. Nürnberger Nachrichten, June 4, 2008, p. 13
  • Survey: Germans fear the decline of language. nordbayern-online, June 13, 2008
  • Franconian Day Bamberg from September 20, 2010, page 22

See also

Web links

Individual evidence

  1. a b Pero Koehler, pero@pero.de, www.pero.de: German Language Foundation. Retrieved March 22, 2018 .
  2. ^ Schneider, Wolf; Sommer, Cornelius; Kraus, Josef; Krämer, Walter: German lives! An appeal to wake up . IFB Verlag Deutsche Sprache, Paderborn 2010, ISBN 3-942409-01-1 .
  3. Pero Koehler, pero@pero.de, www.pero.de: German Language Foundation. Retrieved March 22, 2018 .