Anna waiter

from Wikipedia, the free encyclopedia

Anna Kellner (born on 21st May 1862 as Anna White in Bielsko , Austria-Hungary , died on 12. May 1941 in Jerusalem , Mandatory Palestine ) was a Jewish Austrian translator. Between 1898 and 1928 she translated numerous English books and fairy tales into German and also appeared as editor of the writings of her husband, the Englishist Leon Kellner , and as his biographer.

Life

Childhood and youth

Anna Weiß (called Annele ) was born in Bielitz in 1862 as the third of twelve children of Klara (née Schwarzberg ) and Salomon Weiß, a Jewish wool merchant. She attended a secondary school, played the piano very well and spoke German, Yiddish and Silesian as well as English, French, Italian and Hebrew. Her father, who came from a famous family of rabbis , attached great importance to the latter . Anna was 15 years old when she met Leon Kellner (own Chaim Leib ), the only son of strictly Hasidic grain traders from Tarnów , Galicia . A friend introduced her to the high school student who lived with relatives in Bielitz and wanted to do his Matura there . Leon often brought her home with books by German writers such as Berthold Auerbach , Gustav Freytag , Theodor Storm , Theodor Fontane or Jean Paul and sang with the Weiß family in the living room to pieces by Mendelssohn and Meyerbeer . They married in 1884, by Leon Kellner Promotion Dr. phil. about The Genera Verbi in Shakespeare , in the Jewish elementary school in Bielitz.

Married life and children

The couple moved to Vienna , where their first child Paula (married Arnold ) was born on February 8, 1885 . When Paula was not yet six months old, Leon Kellner went to England to do research and get to know the culture. Anna initially stayed in Vienna, but a few months later she followed him alone to London , where they spent 10 weeks together. On January 6, 1890, the second daughter, Dora Sophie , was born in Vienna. In July Leon Kellner completed his habilitation and gave his first lectures at the University of Vienna . However, he was soon transferred as a teacher at the state high school in the Moravian-Silesian Opava . In the hope of returning soon, the family kept the apartment in Vienna and rented a room with Rosa Schanzer, Anna Kellner's sister, who was widowed at an early age. She ran a small clothing store there and ran the household for them. Although she was a believer, Anna did not value the practice of religious rituals. The children Paula and Dora Sophie were home schooled and were largely socially isolated. Anna read a lot, especially English-language women's literature, and had a desire to become a literary translator. In the summer of 1894 Leon Kellner was transferred back to Vienna, where he taught at a boys' high school in the 18th district. They initially lived in their old apartment again, but were to move frequently within Vienna over the next few years. On April 9, 1896, Anna and Leon Kellner's third and last child, Viktor, was born.

Career as a translator

Leon Kellner, who was a friend of Theodor Herzl and a Zionist , asked in 1897 - also in view of the increasing anti-Semitism in Vienna - for one year leave, which the family spent in England. Since they were now dependent on an additional salary, Anna worked as a translator. She translated Leonard Merrick's One Man's View for the Engelhorn publishing house in Stuttgart under the title A personal view into German. The author, now largely forgotten, was considered one of the main exponents of the psychological novel. Anna Kellner was at the beginning of her career as a translator and in future translated into German for the largest German publishers, including Ullstein , Drei Masken , Reclam and Goldschmidt , books by Mary Cholmondeley , Cicely Hamilton , Elizabeth Russell , Ludwig Lewisohn and Somerset Maugham . The waiters had returned to Vienna in 1899 because Leon was unable to gain a foothold in London. In 1904, however, he was offered an extraordinary professorship in English philology at the University of Chernivtsi . After a summer vacation in Abbazia in Croatia, Anna followed him with Dora and Viktor. Paula stayed in Vienna, where she attended a girls' college. Anna never felt particularly comfortable in Chernivtsi , but tried to concentrate on her work. On January 1, 1906, her translation of Mary Cholmondeley's early feminist scandalous novel Um ein Linsengericht (English Red Pottage ) was published. It was the first translation into German. In the spring of 1907 Anna went back to Vienna with the children. She was to live apart from her husband for seven years.

Palestine trips and later works

In 1922 Anna made her first trip to Palestine with her husband . They traveled from Egypt all over the country, to Binyamina , Haifa , Tel Aviv and Jerusalem . Anna published a long travelogue in Menorah magazine , "which read almost like a travel novel and was also very funny". In autumn 1927 the couple went to Palestine for the second time to visit their son Viktor, who had settled in Binyamina, and his family. This second trip was a lot more arduous than the first due to Leon Kellner's poor health. In the same year Anna published the translation of Elizabeth Countess Russell's novel Zauberschloss (Magic Castle) in sequels in the magazine Die Praxis Berlinerin , where her daughter Dora Sophie (married Benjamin ) was editor-in-chief . In 1928 her translation of Ludwig Lewisohn's novel Der Fall Herbert Crump was published, for which Thomas Mann wrote the foreword. Dora Sophie's notes show that Anna suffered a serious traffic accident while in Berlin in 1929 . After several weeks in a clinic, however, she seemed to be recovering. Two years after the death of her husband, Anna Kellner published his memoirs about his work as a teacher My Students: Stories and Sketches from My Class (1930). In 1936 she published his biography Leon Kellner with C. Gerold's Sohn in Vienna : his life and his work . Little is known about her further life until her death in Jerusalem in 1941.

Works

Translations

  • Leonard Merrick: A personal view [orig. One Man's View ]. Engelhorn, Stuttgart 1898.
  • English fairy tale. Edited for the German youth by Anna and Leon Kellner . With illustrations by John D. Batton. Verlag der Wiener Moderne, Vienna 1898. - New edition: Contumax, Berlin 2014.
  • William Somerset Maugham: The Colorful Veil [orig. The Painted Veil] . E. Kaiser, Bern 1900. - New edition: Diogenes-Verlag, Zurich 2005.
  • Mary Cholmondeley: Diana [orig. Diana Tempest ]. Reclam, Leipzig 1900.
  • Leonard Merrick: The theater director [orig. The Actor-Manager ]. Reclam, Leipzig 1902.
  • Elsa d'Esterre-Keeling : Appassionata . German Verl.-Anst., Stuttgart / Leipzig 1903.
  • Mary Cholmondeley: To order a lentil dish [orig. Red Pottage ]. Tauchnitz, Leipzig 1906.
  • Leonard Merrick: Sin . A. Goldschmidt, Berlin 1906.
  • Leonard Merrick: A Bombing Success and Other Novels . Reclam, Leipzig 1909.
  • Cecily Hamilton: The Call of Life . Goldschmidt, Berlin 1914.
  • J [oseph]. Storer Clouston : The missing wife . Goldschmidt, Berlin 1917.
  • Bad Tommy and other English folk tales . Sesam-Verl., Vienna / London / New York 1922.
  • A Midsummer Night Shakespeare's dream . Sesam-Verl., Vienna / London / New York 1924.
  • English folk tales . Selected u. free over. Pictures and cover by Ernst Kutzer . Konegens Jugendschriftenverlag, Vienna 1925.
  • Mary Annette von Arnim [Elisabeth Russell]: The unforgettable hour [orig. Love ]. Ullstein, Berlin 1926. - New edition under the title Love . List Taschenbuch-Verlag, Munich 2001.
  • Ludwig Lewisohn: The Herbert Crump Case [orig. Case of Mr. Crump ]. With a foreword by Thomas Mann. Drei Masken Verlag, Munich 1928.
  • Mary Annette von Arnim [Elisabeth Russell]: The normal husband [orig. Vera ]. Ullstein, Berlin 1928. - New edition under the title Vera . Ullstein, Berlin 1995.
  • Mary Annette von Arnim [Elisabeth Russell]: Vacation from marriage [orig. Enchanted April ]. Ullstein, Berlin 1928.

monograph

Leon Kellner: His life and work . C. Gerold's Sohn, Vienna 1936.

Editing

Leon Kellner: My students: Stories and sketches from my class . Edited by Anna Kellner. With a foreword by Richard Beer-Hofmann . Zsolnay, Berlin / Vienna 1930.

Smaller fonts

Travel sketches from Palestine . In: Menorah 2nd year (1924), Heft 8/9, pp. 20ff.

literature

Web links

Individual evidence

  1. Anna Kellner. In: geni.com. June 16, 2019, accessed April 20, 2020 .
  2. Eva Weissweiler: The echo of your question. Dora and Walter Benjamin. Biography of a relationship. Hoffmann and Campe, Hamburg 2020, ISBN 978-3-455-00643-8 , pp. 15-21 .
  3. Weissweiler: The echo of your question . 2020, p. 21-30 .
  4. Weissweiler: The echo of your question . 2020, p. 32-49 .
  5. Weissweiler: The echo of your question . 2020, p. 257 .
  6. Weissweiler: The echo of your question . 2020, p. 257-258 .
  7. Weissweiler: The echo of your question . 2020, p. 239 .
  8. Ludwig Lewisohn: The case of Herbert Crump. With a foreword by Thomas Mann. Drei Masken Verlag, Munich 1928.
  9. Weissweiler: The echo of your question . 2020, p. 274-275 .
  10. ^ Leon Kellner: My students: Stories and sketches from my class . With a foreword by Richard Beer-Hofmann. Zsolnay, Berlin / Vienna 1930.
  11. Anna Kellner: Leon Kellner: His life and work. C. Gerold's Sohn, Vienna 1936.