Bublichki

from Wikipedia, the free encyclopedia
Bublitschki- The Freak Fandango Orchestra
Giora Feidman

Bublitschki ( Russian Бублички ), translated pretzel or bagel , is the title of a Ukrainian - Russian hit from the 1920s. The title specifically refers to Bubliki , a common counterpart to pretzels or bagels in Eastern Europe. In the course of its history it has received numerous interpretations in different languages. Similar to Katyusha , Kalinka , Moscow Nights or Dorogoi dlinnoju also includes Bublitschki to those Russian songs that are outside of Russia widely known.

history

Lyricist Jakow Jadow
Leonid Ulyosov
Barry Sisters
Ivan Rebroff (2006)
Sergei Schnurow from the band Leningrad (2007)

Unlike other older Russian songs, Bublitschki is not based on a traditional folk melody , but was created in 1922 as a hit composition. The origin of the melody is unclear. The author was the Odessa- born copywriter Jakow Jadow . According to his own statements, he was inspired to write the song during a visit to his hometown of Odessa. The occasion was pretzel sellers at the train station, who praised their baked goods with loud voices. The plot of the song takes place during the NEP period in the first half of the 1920s. The song describes the situation of a young woman who walks through the city as a pretzel seller to make ends meet. The lyrics of the song are ambiguous. On the one hand, he verbally describes the need and poverty of women. However, since the story is told from the perspective of the pretzel seller, it seems reasonable to conclude that the description could also be a sales pitch. The play on words culminates in the song refrain, which puts the three key words bubliki, respubliki and rubliki (pretzels, republic and ruble) in a direct context. The music author Uli Hufen translated the refrain in a way that also gives a rhyming form in German: "Buy a lot of pretzels / The republic should flourish / Bring the ruble note!"

Even during the NEP era, Bublitschki became a popular hit. As an integral part of urban folklore, it was part of the inventory of the so-called blatnyje pesni , the crooks, petty people and camp songs, whose traditional stronghold was the port city of Odessa. Murka , the most famous of these chansons, is also attributed to Jakow; however, its authorship is disputed in this case. Similar to Murka also has Bublitschki modified in different ways and adapted. An early French version comes from the chanson singer Marie-Louise Damien ( Damia ). In the Soviet Union , Bublitschki was best known for the jazz musician and singer Leonid Utjossow . In the mid-1930s, the song landed on the index. This meant that it could neither be performed publicly nor recorded on an official sound carrier - a restriction that only gradually relaxed with the thaw from the mid-1950s. A well-known recording in Yiddish was released in the USA in the late 1930s . The Barry Sisters in particular made this version a success . Under jazz - and world music vehicle trailers, the memory of the song by the Klezmer Karinettisten was Giora Feidman kept awake the tune of Bublitschki made for periodic identifying his performances.

As a piece from the repertoire of the southern Russian gangster chansons , Bublitschki did not belong to the repertoire of the system-sponsored Soviet hit, the Estrada . Nonetheless, the song gained worldwide fame over the decades. There are now hundreds of Bublitschki versions in different languages. The Russian folk and chanson singer Yulya interpreted the piece as well as international entertainers (e.g. Ivan Rebroff in 1969), easy listening orchestras ( Paul Mauriat & Orchestra 1966; James Last 1977) or swing bands ( Ziggy Elman Orchestra together with the Barry Sisters in 1939 ; Benny Goodman Orchestra under the title Who'll Buy My Bublitchki ). A German hit version comes from Cindy & Bert (And he sang Bublitschki, 1974), a Finnish version by Katri Helena (1976), and a Polish version by Beata Rybotycka and Barbara Rylska . Also new underground , folk and klezmer bands like Golem that emerged after the fall of the Soviet Union ! , Billy's Band , Gogol Bordello and Leningrad added the traditional to their repertoire. In 2010 the group Amsterdam Klezmer Band provided a very free interpretation in terms of text presentation and playing style .

Known versions (selection)

Due to different transcriptions of the original Cyrillic title (Бублички), finding certain versions - for example in download portals or on websites - is sometimes not that easy. As of writing in Latin script in addition to the standard in the German spelling come Bublitschki the spellings Bublitshki (English), Boublitchky or Boublitchki (French) and Bubliczki (Polish) ago. Due to the dominance of English in the international music business, the English method of transcription is often the most common on music websites or in sales portals. For the Russian market, on the other hand, the Cyrillic spelling is decisive. The versions listed here are usually based on the German transcription method.

  • Leonid Utjossow: Bublitschki (Soviet Union; 1920s)
  • Damia: Boublitchki (France; around 1930)
  • Cossack Orchestra And Singers: Bublitschki (Soviet Union; early 1930s)
  • Ziggy Elman Orchestra & Barry Sisters: Bublitchki Bagelach (Yiddish version; first recording: 1938)
  • Benny Goodman & Orchestra: Who'll Buy My Bublitchki (The Pretzel Vendor Song) (late 1930s / early 1940s)
  • Paul Mauriat & Orchestra: Bublitschki (instrumental version; 1966)
  • Ivan Rebroff: Bublitschki (1969)
  • Cindy & Bert: And he sang Bublitschki (German version; 1974)
  • Katri Helena: Bublitshki (Finnish version; 1976)
  • James Last: Bublitshki (instrumental version on the album Russia Memories ; 1977)
  • Yulya: Bublitschki (Russia; 1991)
  • Giora Feidman: Bublitschki (on the album Yiddisch Soul ; 1993)
  • Leningrad: Bublitschki (Russia; 1998)
  • Beata Rybotycka - Bubliczki (Polish version; 2003 TV recording)
  • Gogol Bordello: Bublishki (for soundtrack to Everything Is Illuminated; 2005)
  • Golem !: Bublishki (Russia; 2006)
  • Sarah Gorby: Bublitschki (Russia)
  • Michail Schufutinski (Russia; adapted version with changed text)
  • Amsterdam Klezmer Band: Bublitzki (free interpretation; 2010)

Individual evidence

  1. a b "Murka" - History of a song from the Soviet underground , Wolf Oschlies, shoa.de, accessed on May 25, 2015
  2. a b Leonid Utjosow ( Memento of the original from March 26, 2016 in the Internet Archive ) Info: The archive link was inserted automatically and has not yet been checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice. , Uli Hufen, blog on the book Das Regime und die Dandys, September 27, 2010 @1@ 2Template: Webachiv / IABot / dasregimeunddiedandys.wordpress.com
  3. Dance faster, comrade, and don't forget to cry , Uli Hufen, Deutschlandfunk , February 16, 2002

Web links