Matthias Jendis

from Wikipedia, the free encyclopedia

Matthias Jendis (born May 5, 1959 in Rotenburg (Wümme) , † January 22, 2009 in Göttingen ) was a German literary translator .

Life

After graduating from high school in 1978, Matthias Jendis did two years of military service as a temporary soldier (radio operator) on a ship of the German Navy. Between 1978 and 1998 he was in Israel ten times (two kibbutzim in the Negev desert). He completed his studies in English Philology, Ancient History and Medieval and Modern History at the Georg-August University in Göttingen with a Magister Artium and the first state examination for teaching at a grammar school. From 1990 to 1995 he worked as a research assistant at the English Department of the University of Göttingen. From 1993 to 1996 he worked on a dissertation on Victorian literature ("The Unfinished"). Since the end of 1996 he has worked exclusively as a literary translator. For his new translation Moby-Dick or Der Wal , 2001, he was awarded the Heinrich Maria Ledig-Rowohlt Prize for translations of Anglo-Saxon literature and the Nicolas Born Prize 2002, which was the first time that a translator was awarded. He was friends with the Australian author Elliot Perlman , whose novel Seven Pages of Truth (2005; German 2008) he had translated. He lived in Göttingen.

Translations

  • Valerie Blumenthal : My brother Ben , Rheda-Wiedenbrück 2000
  • Valerie Blumenthal: Schattenkind , Rheda-Wiedenbrück 1999
  • Breena Clarke : Swimming in the dark river , Berlin 2005
  • Michael A. Cook : The Koran , Stuttgart 2002
  • Joey Goebel : Vincent , Zurich 2005 (translated together with Hans M. Herzog )
  • Patricia Highsmith : Stories of natural and unnatural catastrophes , Zurich 2008
  • Patricia Highsmith: The Storyteller , Zurich 2006
  • Patricia Highsmith: The Boy Who Followed Ripley , Zurich 2004
  • Patricia Highsmith: None of us , Zurich 2005
  • Patricia Highsmith: Mermaids on the golf course , Zurich 2005 (translated together with Melanie Walz )
  • Patricia Highsmith: Ripley under water , Zurich 2004
  • Patricia Highsmith: Ripley's game or The American Friend , Zurich 2003
  • Patricia Highsmith: "Small g" - a summer idyll , Zurich 2006
  • Patricia Highsmith: Venice can be very cold , Zurich 2004
  • Alice McDermott : Irish Farewell , Munich 2001
  • Herman Melville : Moby-Dick or Der Wal , Munich 2001
  • Patrick O'Brian : Port of Disaster , Rheda-Wiedenbrück 1999
  • Patrick O'Brian: The islands of the Paschas , Rheda-Wiedenbrück 1998
  • Patrick O'Brian: Storm in the Antarctic , Munich 1998
  • Patrick O'Brian: Deadly Reef , Rheda-Wiedenbrück 2000
  • Wilder Perkins : On behalf of the Krone , Munich 2003
  • Wilder Perkins: Under the Royal Flag , Munich 2003
  • Wilder Perkins: The Lost Ship , Munich 2002
  • Elliot Perlman : Seven Sides of Truth , Munich 2008
  • Malise Ruthven : Der Islam , Stuttgart 2000
  • Julian Stockwin : Kydd - practical test at Artemis , Munich 2002
  • Julian Stockwin: Kydd - pressed into the fleet , Munich 2001

Awards and other awards

  • Scholarship from the Lower Saxony Ministry for Science and Culture for work on Herman Melville's Moby-Dick or Der Wal , 2000
  • Heinrich Maria Ledig-Rowohlt Prize for Translations of Anglo-Saxon Literature 2002, for Moby-Dick
  • Nicolas Born Prize for Moby Dick , 2002; This is the first time the prize has gone to a translator.
  • Member of the PEN Center Germany , since 2003
  • Mentor of the Berlin Translation Workshop, Literary Colloquium Berlin , autumn 2003
  • Lecturer for the seminar: Introduction to Literary Translation at the English seminar of the University of Göttingen , every semester since summer semester 2003
  • Residence grant from the German Translator Fund for the European Translators' College EÜK in Straelen , started in January 2004
  • Travel and residency grant from the German Translation Fund for the Baltic Center for Writers and Translators, BCWT, in Visby , Gotland , granted in May 2005
  • Travel and residency grant from the German Translation Fund for the Collège International des Traducteurs Littéraires, CITL, in Arles , granted in May 2006 by CITL
  • Another residency grant for the European Translators' College in Straelen, realized in November 2007

Web links

notes

  1. The Art of Suffering . Carmela Welge on the translation, especially the big difference between the two translators who work separately. ReLÜ , Review Journal , 2, 2005