Christa Schuenke

from Wikipedia, the free encyclopedia

Christa Schuenke (born October 30, 1948 in Weimar ) is a multiple award-winning German literary translator . She lives in Berlin.

Life

Schuenke studied English and French at the interpreting institute at the Karl Marx University in Leipzig and philosophy at the Humboldt University in Berlin . In 1977 she graduated as a graduate philosopher.

Since 1978 she has translated around 150 literary works from English into German, including all of the novels by the Irish writer and Booker Prize winner John Banville that have been published since 1997, and she is also responsible for many first and new translations of classical works, for example John's letters Keats , the two last novels by Herman Melville , all the sonnets by William Shakespeare , the long poem The Raven by Edgar Allan Poe including the accompanying essay The Philosophy of Composition , the novel Gulliver's Travels by Jonathan Swift , an extensive part of the poetic oeuvre by William Butler Yeats , has also translated prose and poetry by numerous British, Scottish, Irish and American contemporary authors and many plays. Her translation of the novel House of Leaves by the American cult author Mark Z. Danielewski , which was published by Klett-Cotta in 2007, caused a sensation . In autumn 2013 the same publisher published her translation of Danielewski's long poem The Fifty Year Sword . In addition, she did extensive teaching and lecturing.

She has been a member of the PEN Center Germany since 2001 , of which she was Vice President and “Writers in Exile” representative from 2009 to 2013. From 2010 to 2016 she headed the SALON EXIL at the Lichtburgforum of the Atlantic Garden City , a series of events in cooperation with the PEN Center Germany , the Lichtburg Foundation of the Garden City Atlantic in the Berlin district of Wedding , in which six to eight times a year scholarship holders of the "Writers-in-Exile" program of the PEN as well as other exile authors living in Germany were presented, but also writers who had to leave Germany during the Nazi regime and returned after 1945, as well as contemporary German authors who Make exile the subject of your literary work.

Christa Schuenke is the mother of the German screenwriter Christoph Silber .

Prices

In addition, numerous scholarships, including from the Berlin Senate, the German Translation Fund and the German Literature Fund .

Translations

  • John Banville : Caliban , Cologne 2004
  • John Banville: Geister , Cologne 2000
  • John Banville: Not free from sin , Cologne 2007
  • John Banville: Die See, Cologne 2006
  • John Banville: The Silver Swan , Cologne 2009
  • John Banville: Solar Eclipse , Cologne 2002
  • John Banville: The Untouchable , Cologne 1997
  • John Banville: Infinities , Cologne 2012
  • John Banville: In Light of the Past. Cologne 2014.
  • John Banville: Walks through Dublin , Cologne 2018
  • Ray Bradbury : Long after midnight , Zurich 1997
  • Rebecca Brown : Annie Oakley's girl , Vienna [u. a.] 1998
  • Rebecca Brown: The gifts of the body , Vienna [u. a.] 1999
  • Mavis Cheek : Whoever loves last, loves best , Bergisch Gladbach 1995
  • Mark Z. Danielewski : "Das Haus. House of Leaves", Stuttgart 2007
  • Mark Z. Danielewski : "The Fifty Year Sword", Tropen-Verlag, Stuttgart 2013, ISBN 978-3-608-50126-1 .
  • John Donne : Poetry is also a sin , Leipzig 1982 (translated together with Maik Hamburger).
  • Francis Scott Fitzgerald : The Strange Case of Benjamin Button and other stories, Zurich 2008.
  • William Gibson : Pattern Recognition , Stuttgart 2004 (translated together with Cornelia Holfelder von der Tann).
  • Frederic V. Grunfeld : Rodin , Berlin 1993.
  • Roland Beer (Ed.) Indian Pieces , Berlin 1989.
  • Kathak dance ensemble "Kadamb", Republic of India , Berlin 1987.
  • John Keats : Standard measure of the beautiful , Leipzig 1985.
  • James Kelman : Seven days in the life of a rebel , Vienna [u. a.] 1994.
  • James Kelman: Greyhound for Breakfast , Vienna [u. a.] 1993.
  • James Kelman: Zocker , Vienna [u. a.] 1993.
  • David Kent : double murder in Fall River , Reinbek near Hamburg 1993.
  • Lucette Matalon Lagnado : The Twins of Dr. Mengele , Reinbek near Hamburg 1994.
  • Chang-rae Lee : Turbulenzen , Cologne 2004.
  • Andrew Lindsay : Carnival of the bakers , Stuttgart 2001.
  • Richard Mabey: The healing power of nature , Berlin 2018
  • Richard Mabey: The variety of plants. Botany and Fantasy , Berlin 2019
  • Bernard de Mandeville : The bee fable or private vice as social advantages , Leipzig [u. a.] 1988 (translated together with Helmut Findeisen).
  • Reinhard Matz : The invisible camps , Reinbek near Hamburg 1993 (translated together with Klaus Staemmler)
  • Herman Melville : Masquerades or Trust versus Trust , Leipzig 1991.
  • Herman Melville: Pierre or the ambiguities , Munich 2002.
  • Alan A. Milne : Me and you, the bear is called Pooh , Zurich 1999.
  • Jawaharlal Nehru : Notes on Contemporary History , Leipzig [u. a.] 1985.
  • Jawaharlal Nehru: Soviet Russia , Berlin 1989.
  • Christopher Nolan : Five fields green , Dornach 2006.
  • Robert Nye : Mrs Shakespeare's collected works , Cologne 1999.
  • Edgar Allan Poe : The Raven , Berlin 1996.
  • William Shakespeare : The Sonnets / Die Sonette , Straelen 1994; available as paperback from dtv since 1999 .
  • Isaac Bashevis Singer : Shadow over the Hudson , Munich [u. a.] 2000.
  • Leader Stirling : Mission doctor in Africa , Berlin 1986 (translated together with Renate Kühne).
  • Jonathan Swift : Gulliver's Travels , Zurich 2006.
  • Opal Whiteley : The wondrous world of Opal Whiteley , Dornach 2005.
  • Robert McLiam Wilson : Eureka Street, Belfast , Frankfurt am Main 1997.
  • Caspar Wintermans : Lord Alfred Douglas , Munich 2001 (translation of the poems by Bosy , running text translated by Christiane Kuby and Herbert Post).
  • Dornford Yates : Toter Winkel , Munich 1994.
  • James Edward Young : Describing the Holocaust , Frankfurt am Main 1992

Other works

Web links