Greetings on the Voyager Golden Record
The greetings on the Voyager Golden Record form the second section on the interstellar data disk. Greetings in 55 different languages were selected for this (German text: "Herzliche Grüße an alle").
In addition to these 55 audio recordings, there is also an audio greeting from the then UN Secretary General Kurt Waldheim , as well as a written message from the then President of the United States of America, Jimmy Carter , on the record.
Choice of languages and their speakers
The scientists who worked on the language selection for the Voyager Golden Record attempted to include the languages spoken by the majority of the world's people. All the preparations and technical work had to be done in a period of a few weeks. Steven Soter from Cornell University provided a list of the most widely spoken languages on earth. Carl Sagan then suggested that at least the first 25 languages that topped the list should be included, should there be enough time and space on the record after that, should as many other languages as possible be added. Shirley Arden, Wendy Gradison, Steven Soter and Linda Salzman Sagan took care of coordinating the recording dates and finding the right speakers .
The speakers of the greetings were selected because of their fluent command of the respective language, mainly native speakers and not because of any special scientific knowledge. They received no instructions whatsoever as to what to say, but only received the advice that the greeting was going to possible aliens and that the greeting message had to be short. Of the 55 languages, four are no longer spoken; they were selected for their historical significance. These include Akkadian , Hittite , Sumerian and Latin .
The greetings were recorded in the Cornell University Administration Building on June 8th and 13th, 1977, relatively close to the start of the first Voyager spacecraft on August 20th of that year. The waiting speakers heard the greetings of the other speakers in an office next to the recording studio in order to encourage a corresponding camaraderie. Due to short-term failures of corresponding speakers, some languages, for example Swahili , could not be recorded and are therefore missing on the record.
The group of scholars who studied the greetings were aware of the fact that probably even the most conscientious foreign language experts cannot decipher the languages. There was not enough space on the plate to include a kind of rosette stone with clues for deciphering the messages. Throughout the Voyager project, all decisions were based on the assumption that there were two audiences for whom this message was being worked out: first, for those on earth, and second, for those who exist somewhere in space.
List of greetings
The following table shows the greetings in the order in which they are on the plate.
- Legend
- Order: Position on the data disk
- Language: The corresponding language is linked in the Language column.
- Wording of the greeting message: In the corresponding original language, the link there leads to the corresponding audio file that is made available on the NASA website.
- German translation: This is followed by a translation into German.
- Speaker: Name of the person who spoke the greeting in the original language.
- The language is spoken by ... million: provides information about the number of people who spoke these languages at the end of the 1970s, the same applies to the percentage of the world's population.
- % Share of world population: similar to one above.
sequence | language | Wording of the greeting | German translation | Speaker | The language is spoken by ... million | % Share of the world population |
---|---|---|---|---|---|---|
1. | Sumerian | Silima kheme | May everyone be healthy. | David I. Owen | 2 × 10 −4 (i.e. approx. 200 specialists) | - |
2. | Greek | [1] | Greetings to whoever you are. We come in friendship to those who are our friends. | Frederick M. Ahl | 10 | 0.2 |
3. | Portuguese | Paz e felicidade a todos. | Peace and happiness to you all. | Janet Sternberg | 133 | 3.3 |
4th | Cantonese | 各位 好嗎? 祝 各位 平安 健康 快樂. | Hi, how are you? Wish you peace, health and happiness. | Stella Fessler | 48 | 1.2 |
5. | Akkadian | Adannish lu shulmu. | May all be very well. | David I. Owen | 5 × 10 −4 | - was spoken in Mesopotamia (500 BC) |
6th | Russian | Здравствуйте! Приветствую Вас! | Greetings! I welcome you. | Maria Rubinova | 246 | 6.1 |
7th | Thai | สวัสดี ค่ะ สหาย ใน ธรณี โพ้น พวก เรา ใน ธรณี นี้ ขอ ส่ง มิตรจิต มา ถึง ท่าน ทุก คน | We of this world send you our friendship. | Ruchira Mendiones | 35 | 0.8 |
8th. | Arabic | .تحياتنا للأصدقاء في النجوم. يا ليت يجمعنا الزمان Taḥiyyātunā lil-'aṣdiqā 'fil-nujūm. Yā laytā yajma`unā al-zamān. | Greetings to our friends on the stars. We would like to meet you sometime. | Amahl Shakhashiri | 134 | 3.3 |
9. | Romanian | Salutǎri la toatǎ lumea. | Greetings to all. | Sanda Huffman | 22nd | 0.5 |
10. | French | Bonjour tout le monde. | Good afternoon everyone. | Alexandra Littauer | 95 | 2.5 |
11. | Burmese | [2] | Are you doing good? | Maung Myo Lwin | 24 | 0.6 |
12. | Hebrew | Shalom | Peace. | David L. Owen | 3 | 0.07 |
13. | Spanish | Hola y saludos a todos. | Hello and greetings to you all. | Erik J. Beukenkamp | 225 | 5.6 |
14th | Indonesian | Selamat malam hadirin sekalian, Selamat berpisah, Sampai bertemu lagi dilain waktu. | Good night, ladies and gentlemen. Farewell and goodbye next time. | Ilyas Harun | 101 | 2.5 |
15th | Quechua | Kay pachamanta pitapas maytapas rimapayastin, runa simipi. | Hello everyone on this earth in Quechua language. | Fredy Amilcar Roncalla Fernandez | 7th | 0.17 |
16. | Punjabi | [3] | Welcome home. It is a pleasure to receive you. | Jatinder N. Paul | 58 | 1.4 |
17th | Hittite | Ashshuli | Salvation! | David I. Owen | 2 × 10 −4 | - Anatolia (until 1200 BC) |
18th | Bengali | [4] | Hello! May there be peace everywhere. | Subrata Mukherjee | 131 | 3.7 |
19th | Latin | Salvete quicumque estis; bonam erga vos voluntatem habemus, et pacem per astra ferimus. | Greetings to you, whoever you are: we are benevolent and bring peace to the stars. | Frederick M. Ahl | - | - |
20th | Aramaic | Shalam. | Peace! | David I. Owen | 3 × 10 −2 | - |
21st | Dutch | Hartelijke groeten aan iedereen. | Greetings to everyone. | Joan de Boer | 20th | 0.4 |
22nd | German | Greetings to everyone. | Greetings to everyone. | Renate Born | 120 | 3.0 |
23. | Urdu | اسلام و عليکم ـ ہم زمين کے رہنے والوں کى طرف سے آپ کو خوش آمديد کہتے ھيں | Peace for you. We inhabitants of this earth send you our greetings. | Salma Alzal | 60 | 1.5 |
24. | Vietnamese | Chân thành gửi tới các bạn lời chào thân hữu | Sincerely send you our best regards. | Tran Trong Hai | 38 | 0.9 |
25th | Turkish | Sayın Türkçe bilen arkadaşlarımız, sabah şerifleriniz hayrolsun! | Dear Turkish-speaking friends, may the morning's ceremonies be over your heads. | Peter Ian Kuniholm | 41 | 1.0 |
26th | Japanese | こ ん に ち は。 お 元 気 で す か? (Konnichiwa. O genki desu ka?) | Hello. How are you | Mari Noda | 113 | 2.8 |
27. | Hindi | धरती के वासियों की ओर से नमस्कार | Greetings from the inhabitants of this world. | Omar Alzal | 180 | 4.4 |
28. | Welsh | lechyd da i chwi yn awr ac yn oes oesoedd. | Good health to you now and always. | Frederick M. Ahl | 0.6 | 0.01 |
29 | Italian | Tanti auguri e saluti. | Many congratulations and greetings. | Debby Grossvogel | 61 | 1.5 |
30th | Sinhala | ආයුබෝවන් | Greetings! | Kamal de Abrew | 11 | 0.3 |
31. | Zulu | Siya nibingelela maqhawe sinifisela inconzo end. | We greet you, you big ones. We wish you a long life. | Fred Dube | 5 | 0.1 |
32. | Sotho | Reani Lumelisa Marela. | We greet you, you big ones! | Fred Dube | 5 | 0.1 |
33. | Wu | [5] | Best wishes to all of you. | Yvonne Meinwald | 43 | 1.1 |
34. | Armenian | Բոլոր անոնց, որ կգտնվին տիեզերգի միգամածությունեն անդին ողջույններ | Greetings to everyone who lives in space. | Araxy Terzian | 4th | 0.1 |
35. | Korean | 안녕하세요 | How are you | Soon Hee Shin | 55 | 1.4 |
36. | Polish | Witajcie, istoty zaświatów! | Welcome, you creatures beyond our cosmos. | Maria Nowakowska-Stykos | 36 | 0.9 |
37. | Nepali | प्रिथ्वी वासीहरु बाट शान्ति मय भविष्य को शुभकामना | We earth dwellers wish you a peaceful future. | Durga Prashad Ojha | 10 | 0.2 |
38. | Mandarin Chinese | 各位 都 好吧? 我们 都很 想念 你们 , 有空 请到 这 来玩. | Hope you are all well. We think of you all. Please come here and visit us when you have the time! | Liang Ku | 670 | 16.7 |
39. | Ila | Mypone kaboutu noose. | We wish you all the best. | Saul Moobala | 0.75 | 0.02 |
40. | Swedish | Hälsningar från en dataprogrammerare in the lilla university town of Ithaca on planet jorden. | Greetings from a computer programmer in the small university town of Ithaca on planet Earth. | Gunnel A. Schaar | 10 | 0.2 |
41. | Nyanja | Mulibwanji imwe boonse bantu bakumwamba. | How are you all on other planets? | Saul Moobola | 3 | 0.07 |
42. | Gujarati | [6] | Greetings from a human on earth. Please get in touch with us! | Radhekant Dave | 31 | 0.7 |
43. | Ukrainian | Пересилаємо привіт із нашого світу, бажаємо щастя, здоров'я і многая літа | We send greetings from our world, wish you happiness, health and a long life. | Andrew Cehelsky | 42 | 1.0 |
44. | Persian | درود بر ساکنین ماورای آسمانها | Hello to the residents of distant heaven. | Eshagh Samehyed | 26th | 0.6 |
45. | Serbo-Croatian | Желимо вам све најлепше са наше планете | We wish all the best from our planet. | Milan M. Smiljanic | 19th | 0.4 |
46. | Oriya | [7] | Greetings to the inhabitants of the universe from earth, the third planet of the star sun. | Raghaba Prasada Sahu | 24 | 0.5 |
47. | Ganda | Musulayo mutya abantu bensi eno mukama abawe emirembe bulijo. | Greetings to all the peoples of the universe. God give you peace forever. | Elijah Mwima-Mudeenya | 3 | 0.07 |
48. | Marathi | नमस्कार. ह्या पृथ्वीतील लोक तुम्हाला त्यांचे शुभविचार पाठवतात आणि त्यांची इच्छा आहे की तुम्ही ह्या जन्मी धन्य व्हा. | Greetings: The people of the earth send their good wishes. | Arati Pandit | 53 | 1.4 |
49. | Amoy | [8th] | Friends in space, how are you all? Did you already eat? Come and visit us when you have time. | Margaret Sook Ching Lake Gebauer | 30th | 0.7 |
50. | Hungarian | Üdvözletet küldünk magyar nyelven minden békét szerető lénynek a világegyetemen. | We send greetings in Hungarian to all peaceful beings in space. | Elisabeth Bilson | 13 | 0.3 |
51. | Telugu | నమస్కారం. తెలుగు ప్రజల తరపున అభినందనలు. | Greetings: Best wishes from Telugus speaking people. | Prasad Kodukula | 53 | 1.4 |
52. | Czech | Mily pratele, prejeme vam vse nejlepsi. | Dear friends, we wish you the best. | VO Kostroun | 11 | 0.2 |
53. | Canarian | ನಮಸ್ತೆ, ಕನ್ನಡಿಗರ ಪರವಾಗಿ ಶುಭಾಷಯಗಳು. | Greetings on behalf of the Canarian speaking people. Good wishes! | Shrinivasa K. Upadhyaya | 29 | 0.7 |
54. | Rajastani | [9] | Hello everyone. We are happy here and you are happy there. | Mool C. Gupta | 22nd | 0.5 |
55. | English | Hello from the children of the planet Earth. | Hello from the children of planet earth. | Nick Sagan | 369 | 9.2 |
More greetings
UN Secretary General
“As Secretary General of the United Nations, an organization with 147 member states representing almost all of the inhabitants of planet earth, I send greetings on behalf of the people of our planet. We step out of our solar system into space and are only looking for peace and friendship, to teach when we are addressed and to learn when happiness will. We know very well that our planet and all of its inhabitants are only a small part of the vast space that surrounds us, and we take this step with humility and hope. "
President of the United States
“This Voyager space capsule was built by the United States of America. We are a community of 240 million people among the 4 billion or more who inhabit planet earth. We humans are still divided into national states, but these states will soon be a single, global civilization.
We are sending this message into space. It is likely to live 1 billion years after us, when our civilization has changed profoundly and the surface of the earth has largely changed. Of the 200 million stars in the Milky Way, perhaps some - possibly many - have inhabited planets and space-savvy civilizations. If such a civilization should catch the Voyager capsule and understand this message recorded on a picture-sound record, it would be as follows:
This is a gift from a small, distant world, a testimony to our sounds, our science, our images, ours Music, our thinking and our feeling. We are trying to survive our time so that we can live in yours. We hope, after solving our current problems, to join a community of Milky Way civilizations. This record is meant to speak for our hope, our determination and our willingness in the midst of an immense, awesome universe. "
literature
- Sagan, Drake, Lomberg et al .: Signals from the Earth. Our planet introduces itself . Droemersche Verlagsanstalt Th. Knaur Nachf., Munich / Zurich 1980, ISBN 3-426-03676-2 (English: Murmurs of Earth. The Voyager Interstellar Record . German-language paperback edition without replica CD-ROM).
- Linda Salzman Sagan: The Greetings from the Voyager Capsules ; Pp. 166-195
Web links
- Greetings to the Universe in 55 Different Languages ( Memento from March 20, 2009 in the Internet Archive )
- Hörbilder - program announcement for an ORF report about Kurt Waldheim
Individual evidence
- ↑ Linda Salzman Sagan: The greetings of the Voyager capsules ; in: signals from the earth; P. 167
- ↑ Audio message: "Best regards to all"
- ↑ Linda Salzman Sagan: The greetings of the Voyager capsules ; in: signals from the earth; P. 171
- ↑ Linda Salzman Sagan: The greetings of the Voyager capsules. In: Signals from the Earth. P. 167.
- ↑ Linda Salzman Sagan: The greetings of the Voyager capsules ; in: signals from the earth; P. 172
- ↑ Linda Salzman Sagan: The greetings of the Voyager capsules ; in: signals from the earth; P. 168
- ^ Elaborated by Shirley Arden in Linda Salzman Sagan: The greetings of the Voyager capsules ; in: signals from the earth; Pp. 173-191
- ↑ http://www.ethnologue.com/language/ilb
- ↑ signals of the earth; P. 34
- ↑ signals of the earth; P. 34