Sauerland Platt
The Sauerländer Platt (the Sauerland dialect , the Sauerland ; Sauerland: Surländsk Platt ( Friedrich Wilhelm Grimme ), Siuerländsk Platt and Siuerlänner Platt ( Christine Koch )) was the Low German vernacular in the Sauerland , usually it becomes the South Westphalian and therefore Westphalian branch of the West Low Germans calculated. Under the influence of High German , the importance of the dialect has decreased rapidly to this day. The Sauerländer Platt no longer exists as everyday slang. Only a few Sauerlanders speak the language more or less well.
Like the rest of the Low German language area, the Sauerland Platt is divided into numerous local dialects , which differ in their slightly different pronunciation and local vocabulary. When it was still colloquial, the residents of neighboring towns were often identified by their pronunciation.
Examples
Standard German | Sauerland |
---|---|
to run | läopen, loapen, ... |
People | Luienk, Lüt, Lüe, .. |
speak | kuiern, küen, ... |
Sauerland | Siuerlänner, Suerlänner, ... |
Skiing | Skiloap |
Balver Platt
Standard German | Balver Platt |
---|---|
from | aff |
Eve | Owend |
distract | aff direct |
Axis on which | op the aces |
as if | annoy if |
Old woman | de Ölsk, de Ölsch |
to the | ant |
accepted | annorms |
try on | try on |
also | uh, uh |
on the | op 'm |
effort | factory |
enumerate | afftiäl |
out | iut |
express | press iut |
soon | boll |
barber | Babutz |
beard | Bort |
to build | to iron |
Farmer | Biuer ("de Biuer kräug mit der Iuer öwwer de Muier" = tongue twister with a turn of the volume: "The farmer crawled with the clock over the wall") . |
Baumberg | Baumbrigg |
Trees | Trees |
serve | bedainen (“dai Kranken bedainen” = providing the sick with the sacraments of death; according to “Balver Buch” from 1930, p. 222, derived from the years of witchcraft persecution from 1593-1630: “serving the prisoners”, so giving consolation and spiritual support . ) |
look at | bekäiken |
at | bey |
sit together, be together | vey mochen liuter bey nayn manners |
almost, soon | boll |
legs | Beyne |
better | berter |
well | well |
visit | string |
visited | beseiket |
bed | Berre |
to | bit |
little | please |
are | to |
stay | blaiwen |
Please stay | blitt se |
stayed | blue |
just | bläus |
wide | brait |
letter | Braif |
bring | brenk |
brings | brenget |
Brothers | Brewer |
chest | Bristle |
book | Bauke |
beech | Beake |
rifle | Büxe |
butter | Burter |
clever girl | use daiern |
there | do |
with it | dobey |
top, roof | Dak |
thereby | there you |
for this | for it |
in order to | domet |
then you would have | then listen ey |
thereon | on it |
on it, up | darop |
may | draff |
about that | do örwer |
the | dat |
this means | dut het |
continuously | diuing |
between | ter tüske |
hearty | hefty |
yours | deyne, däin |
the | dumb |
the | deärn |
of the | de, day |
you | di |
the | day |
the | de |
the mountains | dai Biärge |
Hallway | Dierle |
this | dut |
this | may |
to you | dey, di |
double | doubles |
double | youwworld |
Villages | Dörpe |
on | on |
Three Kings | Three kings |
you | diu |
you are doing | there is |
thin | thin |
by | you he |
confused | thin |
through | may |
corner | Eggsken |
actually | absolutely |
hurried | urgently |
a | ayn |
one | en |
easy | eynfach |
ideas | Inffalls |
persuaded, pretended | för schwalt |
fell asleep | inslopen |
only one | only |
enormously | delusion |
Ducks | Peylen |
he | he, hay (beginning of sentence) |
he stays | blitt se |
he stayed | hey blue |
he should have stayed | bläiwen likes |
he knocks her to death | hey hey hey döut |
he is reading now | ey it at the quiet |
he sees | hey suit |
he sits | hey sittet |
first | ais |
first | ais |
tell | distribute |
Stories, andecdotes | Vertellekes |
it | ert |
it works | gaiert |
something | asked |
to you | ugg |
you, with | met uch |
your | ugge |
drive | fain |
moves | fiery |
colour | Farwe |
nearly | boll |
fine | fine |
window | window |
finished | ferrig |
firmly | fast |
held | hold fast |
Fire | Fuier |
flesh | Flais |
To fly | Flaigen |
Escaped | Fläo |
foal | Fürlen |
away | fut |
French | Franzoiske |
Women | Frowen, Frauluie |
free | ask |
Free court | frigging |
Stranger in the | Fruity |
Stranger | Fruity |
Foreign words | Frürmet wore |
friend | Frond |
freeze | fruern |
eats | freezes |
earlier | frögger |
spring | Fröyjohr |
feel | feylen |
For | för |
foot | Faute |
fork | gaff |
goose | Gäus |
Geese | Goise |
Roast goose | Gäusebroten |
not at all | not at all |
garden | Goren |
give | girwen |
brought | brings |
thought | thought |
pleased | ask |
went | gohn |
had | Has |
got married | heyrotet |
heated | got married |
go | gohn |
let's go | go vey |
fetched | stop |
are you going | guest |
goes | gaiht |
fine | gäiert et |
skillfully | can |
opportunity | Opportunity |
learned | lornt |
made | maket |
bricked up | mutes |
vegetables | Corn |
enough | really |
straight | just |
taste | taste |
Stories | Vertellekes |
written | schrierwen, schriäwen |
set | sat |
yesterday | register |
overturned | stumbles |
healthy | healthy |
baptized | dofft |
drank | drunk |
wondered | wünnert |
gives | gaws |
gives | girt |
faith | gläuwe |
equal | glaik |
luck | Fortunes |
size | gray |
Greens | Horror |
greeting | Grius |
greetings | Greetings |
look | kaiken |
Well | belt |
quality | gure |
have | hawwe |
to have | häwwen, härren |
do you have | would have |
do we have | harder |
do we have | vey hah |
chop | hagge |
helped that | dat bat (... "wat bat dat bat" ) |
hold | echo |
Dealer | Dealer |
have | hard |
have | manufacture |
Has | hard |
should have stayed | mr bläiwen likes |
would have | persist |
heap | Horns |
House | Hius |
pagan | Sharks |
holy | holy |
heater | heater |
help | barre |
help | help |
Lord God | Hair |
splendid | miserable |
around | runner |
hay | hey |
howl | bläddern |
This evening | by owene |
this afternoon | from numerach |
here | hey |
back | outlaw |
high | häuge |
want to go high | huise hiniut wöll |
wedding | Hochteyd |
squat | rake |
court | Hiuf |
hope | horpe |
we hope | vey horpet |
Hönne | Hunne |
dogs | Ruiers |
female dog | tierwe |
I | ik, irk |
him | erme |
him | erne |
her | he |
her | hey |
her (plural, nom.) | ey, ay |
you had to | I like it |
you see | he says |
her, with | met erem |
in the | umme |
Leave it in the steam / manure | in the Dampe leggen |
let down | in the strength |
always | liuter |
in | en |
in these times | en dürser Teyd |
in one | en eynem |
ins | int |
go to bed | de Berre |
any | any beer |
is | it |
jacket | jerkin |
year | Johr |
year | jo |
whine, we | vey whines |
everyone | jäiden |
everyone's friend | en allermans Frönd (e.g. de Ruie) |
young geese | Gössels |
Boys | Young |
Youngest | Youths |
Calves | Kalwer |
Coffee grounds | Prütt |
can me | kas mi |
broken | kapott |
laugh out loud | pound |
Steeple | Kerktäuerm |
made clear | kliar maket |
Bones | Knörksken |
Cup | Körwken |
grain | grain |
Grain coffee | Muckefuck |
Food | Food |
to die | aff gaihn |
chick | Kuiken |
Curator | Curative |
short | kort |
let, let | let |
Unfortunately | layder |
spoon | Lierpel |
do | maken |
times | mol |
man | Menne |
one would have to | vey mürt |
sea | Miäre |
Menden | Mennen |
knife | Mess |
Minutes | Minutes |
if possible | as possible |
bite-sized | münnekes mote |
can catch up | no halen |
Niederhof | Näyernhuaf |
not going out (fire) | not dawn gohn |
make useful | use maken |
top | örwerste |
without | orne? |
often | fake |
radically eaten up | ratz op friärtet |
smoke | Schmoiken |
worms | Riot worms |
rain | gossip |
punch in, kick | grooming (ball, nail, etc.) |
Counting ribs | riwen tell |
backward | ächter äs |
Male | Rierkel |
calls | raip on |
Runkel leaves | Runkelblaier |
Rumors | Rummesket |
tell him | six erme |
say | sedge |
said | seggt hey |
Sauerland | Siuerland |
Too bad | happened |
Sheep | Schope |
crap | Hardship |
barn | Schuier |
Butcher | to laugh |
sleep | sloop, sleep |
to cut (trees) | hagge |
to swallow | sliuken |
narrow | smal |
snow | Snäy, Schnäy |
snow | sniggen (... "ert snigget and snagget, dat dait us nix, vey holle us alle wacker un fix" - Balver Dreikönigslied) |
fast | fixed |
quickly, immediately | brave |
beautiful | schoin, feyn |
dreadful | dreadful |
write | weird |
scream, cry | bläddern |
as shy as a fence | to be angry |
culprit | Sloppy |
school | Schaule |
apron | Blackening |
Swallows | Schalwen |
sister | Sweet |
swim | swim |
see | sayn |
very | wahne, liuter |
be | säyn |
his | be |
self | selwes |
strange | funny |
themselves | serk / sirk |
sure, sure | Safe, safe |
she | se |
she (plural) | say |
they go | se got |
she parks | se parket in |
looks | suit iut |
are | sint |
so | säu |
so that | pig date |
such a | säun |
Socks | Socks |
just | soerven |
immediately | continued |
should one | should me |
should | should |
should | should |
summer | summerdags |
summer days | summerdags |
Sun | Sunne |
to sunbathe | sunnen |
Sunday | Sunday |
Sunday | sundages |
late | late |
to stroll | stroll |
play | play |
speak | kuiern, poplar |
saying | Proverb |
do the washing up | spail |
constantly | liuter |
suits her well | staiht ay guart |
to die | aff gaihn |
hour | Stun |
search | sayken |
brawn | Sülte |
Sundern | Suns |
Soup | Soppe |
Make theater (trouble) | Trammes maken |
Tables | Disc |
over | owwer, öwwer |
for free | umme sweet, umsüss |
to remodel | umme te bows |
lowest | innermost |
thrash | drersken |
maybe | maybe |
by itself | van selwes |
to grow | water |
wait a moment | woke up mol |
waiting | watches |
fight back | to last |
because | wail |
cry | greynen |
Crying close to that | greynens neye |
whom | biarmes |
fewer | less |
Works | Wiärke |
working days | werkeldages |
how | är, Ä |
again | wier |
we should ask more | vey mochen mähr frogen |
week | Wiärke |
Times | teying |
Brick factory | Taigeley |
quite | damn |
Newcomer, new citizen | buiterling |
to push | tau schiuwen |
At home | te hayme |
Lüdenscheider Platt
Standard German | Lünscher Platt |
---|---|
One should talk flat again. | Fi toll moal wi'er küen flat! |
He speaks Low German with a High German accent. | Hei küet Plattdütsch with the Hochdütschen Schnute. |
from | aff |
Eve | Oawend |
as if | ase (with a soft s) if |
old | oall |
ant | Annepe |
to the | an't |
anecdote | Doneken |
also | ouck |
on the | op 'm |
effort | plant |
out | ut |
Brook | Bieke |
Bachtal (small) | Siepen |
to build | bugging |
Farmer | Buer |
at | bie |
visit | litter |
visit | Besäuk |
bed | Berre |
blood | Blue |
Porridge | Brie |
Fountain | Pütt ( place name Drögen Pütt = dry well ) |
Bread and butter | Bütterken, or: in butter |
Butterbrote (plural) | Pöle |
little | bi'eken |
stay | blues |
bride | Bruut |
loaf | bride |
wide | brait |
letter | Braif |
Brothers | Brouer |
beech | Baucke |
butter | Bu'etter |
Buttermilk | Käinemäalke |
there | doa |
with it | doabie |
for this | for it |
on it, up | doaropp |
the | dat |
the | däim |
the | there a |
of the | dä |
you | di |
the | de |
the mountains | dai Biärge |
to you | di |
dead | dout |
wire | Droaht |
outside | buten |
inside | within |
Villages | Dörpe |
by | dör |
corner | Eggsken |
Oak | Eicke |
actually | actually |
a | ain |
one | aine |
only one | single |
iron | Read |
The End | Narrow ( at the end = narrow ) |
he | hey |
he stayed | hot blue |
strawberry | Elbette |
experience | biläiwen |
tell | distribute |
it works | et gi'et |
eat | Iarden |
factory | Fabricksken ("First saying of the first Lüdenscheider": Bou äs daan mien Fabricksken? = Where is my factory? ) |
field | Camp |
finished | ferrig, p'roat ( from parat; i'ek sin p'roat. = I'm ready / ready. ) |
To fly | To fly |
Women | Frouen |
free | frie |
Free, hit on | Friggen ( Friggen un Heudroogen happens fake ümme sweet = outdoors and hay drying often happen in vain. ) |
Stranger in the | Early morning |
earlier | frögger |
friend | Frond |
Fox | Voss |
five | fi'ef |
For | for |
foot | Faut |
Lining | Fauer |
fork | gaff |
not at all | goar nit |
garden | Goarren |
give | gi'ewen |
went | goahn |
got married | buried ( Hei hi'et si'ek buried. = He got married .) |
go | goahn |
let's go | goffe, goffi |
are you going | guest |
goes | yawns |
made | emaket |
bricked up | embarrassed |
straight | great |
Stories | Vertellekes |
baptized | main |
gives | gi'et |
Ground elder (Aegopodium podagraria) | Guests |
faith | gläuwe |
Firefly | Glüöräs |
size | dreaded |
Well | good |
quality | was |
frequently | fake |
chicken | Chicken |
House | Huus |
Lord God | Oh Här !, Oh Här, Oh Här! |
today | vanda |
here | Hi |
back | aft |
high | houge |
Standard German | Houchdütsch |
hope | houpe |
we hope | fi houpet |
trousers | Buxe |
dogs | Rüen ( Come over Rüen, come ouk over'n Stiärt. ) |
I | i'ek |
him | i'eme |
him | i'ene |
her | he |
in the | umme |
engineer | Incinoe |
ins | in't |
go to bed | in't Berre goahn |
is | it |
jacket | Slips |
year | Joahr |
everyone | jäiden |
coffee | Coffie |
cat | Katte |
broken | kapott |
potato | Apples |
church | Kiarke |
Bones | Knörksken |
chick | Köiken |
to run | loop |
leather | Liar |
People | Lüt |
spoon | Liäpel |
dear | laif |
do | maken |
girl | Wichtken |
times | moal |
one would have to, we would have to | fi tolls |
Flour | Mial |
knife | Mess |
milk | Mäalke |
rice pudding | Riesebrie |
bite-sized | münnekes moate |
got to | toll |
mother | Mouder |
New | nigge |
Upper floor, upper store | Haniacke |
Ox | Osse |
Grandpa, grandfather | Bessfader, Bessfa'er |
pastor | Pastoer |
pancake | Pannekauken (legend of the thick fat Pannekauken van Niggeroa / thick fat pancake from Neuenrade) |
horse | Piärd |
pipe | Beep |
plum | Prume |
Quark | Hotten |
rub | ri'ewen |
red | rouh |
say | to saw |
Sauerland | Suerland |
Sheep | Schoape |
barn | Schuier |
sleep | sloop |
Wrought | Schmitte |
snow | sniff |
fast | fixed |
beautiful | beautiful |
write | weird |
shy | bluish |
school | Schaule |
tail | Stiärt, style |
black | schwatt |
sister | Sweet |
see | säin |
strange | funny |
themselves | si'ek |
sure, sure | Safe, safe |
she | se |
so | sou |
should we? | sofi ( Sofi noa Läiwrin goahn? = Shall we go to Leifringhausen? ) |
late | late ( Bou late i'et dan? = What time is it? ) |
speak | küen |
saying | Sprüecksken |
to die | stiarwen |
search | säuken |
valley | Dahl, or final syllable -becke ( Mintenbecke, Fuelbecke ) |
Cup | Köppken ( ain Köppken Koffie ) |
tea | Tai |
dry | dull |
Do me; give me | Daumi ( Daumi dat nit aan! ) |
over | üöwwer |
detour | Ummewiag |
for free | umme sweet |
to remodel | umme te bows |
Entertainment, small talk | Boast |
lowest | inmost |
father | Fader |
little bird | Vüelken |
to grow | water |
when | bannä |
What | bat (instead of wat; Bat sall dat? = What's that about? ) |
White | witt |
who | bai |
which one | becke ( Becke es dat dan? ) |
again | wi'er |
we should ask more | fi more froagen |
Where | boa |
Why | borümme ( Borümme dat dan? ) |
Times | Tides |
quite | taimli'ek |
The comparison of the dialects of Balve and Lüdenscheid, today in the same district, reveals the great wealth of forms and the range of variations of the Sauerland Platt.
Sauerland dialect archive sponsoring association
To protect the regional and minority languages, the Eslohe community , the Olpe and Hochsauerland districts , the Christine Koch Society and the Sauerland Heimatbund joined forces in 2001 to form the Sauerland dialect archive. One of the purposes of the sponsoring association is to promote and archive dialects in the Sauerland. The dialect archive is housed in the Stertschultenhof in Cobbenrode . So far around 115 local dialects have been recorded.
Christine Koch dialect archive
The communication of Sauerland dialect literature is one of the special focuses of the Christine Koch dialect archive at the Eslohe Machine and Local History Museum . An extensive publication project on the history of dialect literature in the Sauerland region grew out of this work, and three volumes have already been published. The website of the archive houses a virtual library on the Sauerland dialect.
Radio show Thu biste flat
Since May 6, 2002 the Hochsauerlandwelle has been broadcasting a regular radio broadcast in the Sauerland's native language with Do biste platt . Until 2004 there was a single issue that the working group dialect care in the Briloner Heimatbund Semper Idem (Kring Muileplegge im Breylschken Haimatbond) broadcast on the first Monday of the month from 6 p.m. on radio Sauerland . In March 2004 the Low German Working Group of the Kolping Family Eslohe (Dai Plattduitske Kring Essel van diär Kolping Family) was added. Meanwhile, Low German representatives from the cities and communities of Arnsberg, Breuna, Diemelsee (Adorf), Diemelstadt (Rhoden), Fröndenberg, Korbach, Lennestadt, Lichtenfels, Marsberg, Medebach, Meschede, Möhnesee, Olsberg, Schmallenberg, Sundern, Twistesee are or were , Volkmarsen, Warstein, Willingen and Winterberg. At Christmas (December 24th or 25th) there is the Low German Christmas from the Sauerland (Doi Plattduitske Kristdag in Siuerlanne), and for the 5th season there is the Low German Carnival (Doi Plattduitske Fastelovend in Siuerlanne). Since 2010, the Hochsauerlandwelle has been broadcasting the Platt program every Monday from 8 p.m. on all radio channels of Radio Sauerland (VHF, cable, network), which is now presented by the Sauerland Heimatbund. On public holidays (Easter Monday, Whit Monday) there are two-hour editions or ExtraPlatt programs from 7 p.m. In addition, many programs have been available since 2018 in cooperation with the NRWision citizen media platform of the Technical University of Dortmund in the on-demand radio (podcast) of the Hochsauerlandwelle. Radio Sauerland has to broadcast the program according to the North Rhine-Westphalian state media law as part of the citizens' radio and has nothing to do with the Lower German offer of the Hochsauerlandwelle, either editorially or financially. Due to a change in the NRW State Media Act in 2007, production funding in community radio was canceled. Due to a lack of donations and financial support, it even threatened to end at times. The non-profit association HochSauerlandWelle e. V. Carrier of the shipment. The program Do biste platt was created based on an idea by Markus Hiegemann and Johanna Balkenhol († 2004) and goes back to the Low German corner in the earlier Radio Sauerland program Heimatkalender , which both helped to create. The show Heimatkalender was discontinued in 1995. In November 2008, the book & CD for the program with Low German stories by Karl-Heinz Schreckenberg from Brilon was published: Do biste flat - Noi hears mool tau! self-published. A second book with CD is planned for 2020 with the author Josef Dahme from Arnsberg-Müschede. From June 29, 2019 to December 31, 2021, the Hochsauerlandwelle is carrying out the SauerlandPlatt project , the contributions of which will be published in the program Do biste platt . The project is funded by the Ministry for Homeland, Local Affairs, Building and Equality of the State of North Rhine-Westphalia.
Authors
- Hedwig Jungblut-Bergenthal
- Friedrich Wilhelm Grimme
- Siegfried Kessemeier
- Christine Koch
- Joseph Pape
- Theodor Pröpper
- Franz Rinsche
- Heribert Schmidt
- Karl Willeke
literature
- Friedrich Wilhelm Grimme : Suerländsk Platt (= Wilhelm Uhlmann-Bixterheide [Hrsg.]: Selected works . Volume 2 ). Publishing house Fr. Wilh. Ruhfus, Dortmund 1921, DNB 366026070 .
- Jan Goossens : Language . In: Westfälische Geschichte Vol. 1 (From the beginnings to the end of the old empire). 1st edition Düsseldorf 1983, ISBN 3-590-34211-0 , pp. 56-80.
- Horst Ludwigsen : Plattdüütsch Riägelbauk. Not only dry, but sometimes even enjoyable language teaching and stylistics of the Westphalian-Mark dialect. Altena 1990, ISBN 3-925211-04-7 (text and learning book).
- Christine Koch : Poems in the Sauerland dialect. Machine and Local History Museum Eslohe (ed.), 1997, DNB 989514080 .
- Schützengesellschaft Schmallenberg, Schützenbruderschaft Grafschaft (Hrsg.): Low German dictionary for Schmallenberg and Grafschaft. 160 pages, print: City of Schmallenberg, 2005.
- Reinhard Pilkmann-Pohl: Low German dictionary of the Sauerland region of Cologne . Ed .: Sauerländer Heimatbund eV Strobel-Verlag, Arnsberg 1988, ISBN 3-87793-024-7 ( online in the archive [PDF; 8.3 MB ; accessed on April 1, 2020]). Also available in better quality: Dialect archive. Sauerland Heimatbund, archived from the original on February 7, 2011 .
-
Peter Bürger :
- Aaanewenge. People's life and Low German people good in the Sauerland. Eslohe: Machine and Local History Museum 2006 (704 pages).
- Strunzerdal - Sauerland dialect literature of the 19th century and its classics Friedrich Wilhelm Grimme and Joseph Pape. Machine and Local History Museum Eslohe 2008.
- Im reyp Koren. A reference work on dialect authors, language certificates and Low German activities in the Sauerland and neighboring areas. Eslohe: Machine and Local History Museum 2010 (768 pages).
- Caspar Lahme:
- Düt und dat öit diäm allen Alme , Verlag Walter Podszun, Brilon 1986, ISBN 3-923448-30-9 .
- Alme - Gistern un värgistern , Verlag Walter Podszun, Brilon 1988, ISBN 3-923448-54-6 .
- Low German dictionary for Alme , Podszun Verlag GmbH, Brilon 2016, 267 pages, ISBN 978-3-86133-832-1 .
-
Franz Schrewe :
- Säu kuiert me at us. Dictionary for the Low German language Scharfenberg in the Hochsauerland. Podszun, Brilon 1997, ISBN 3-86133-187-X
- Sau küert me in Breylen. Dictionary for the Low German language Brilon in the Hochsauerland. Podszun, Brilon 1998, ISBN 3-86133-215-9
- Paul Hufnagel:
- There was once a place that was called ...: 1500 Sauerland place names in Low German , WOLL-Verlag , Kückelheim 2018, ISBN 3-94368-190-4 .
- Dr. Werner Beckmann (Ed.) & Sauerländer Heimatbund (Ed.):
- Sauerländer Platt: A dictionary , WOLL-Verlag Kückelheim 2019, ISBN 3-94368-199-8 .
- Karl-Heinz Schreckenberg, Markus Hiegemann (Eds.):
- Thu you're flat: Noi hears mool dew! , Self-published, Brilon 2008.
- Karl-Heinz Schreckenberg:
- Breylschket Platt - sau schoine is dat! Volume 1 , Verlag Walter Podszun, Brilon 1999, ISBN 3-86133-236-1 .
- Breylschket Platt - sau schoine is dat! Volume 2 , Verlag Walter Podszun, Brilon 2003, ISBN 3-86133-322-8 .
- Johanna Balkenhol:
- Cheerful, thoughtful and ne Mäuile vull Bräylschket Platt , Verlag Walter Podszun, Brilon 1997, ISBN 3-86133-186-1 .
See also
Web links
- Sauerländer Platt: Text examples ( Memento from February 17, 2018 in the Internet Archive )
- Homepage of the Christine Koch dialect archive, Eslohe
- Language borders in Sauerland and the surrounding area based on various dialect terms - interactive map (regionalssprache.de, Deutscher Sprachatlas ; variable permalink )
- You are flat
- On-demand radio of the Hochsauerland wave
Individual evidence
- ↑ Sauerlaender Heimatbund: Preservation of the Sauerland language Iut'm Suerlanne, wuat de Luie thinks, wuat se wellt and wuat se maket. ( Memento from April 7, 2005 in the Internet Archive )
- ↑ See contributions to the chronicle of the parish Balve by parish vicar i. RJ Ruhrmann
- ↑ Statutes of the Association of the Mundartarchiv Sauerland
- ↑ The Stertschultenhof , on stertschultenhof.de
- ↑ Reception of the Hochsauerlandwelle via Radio Sauerland , on hochsauerlandwelle.com
- ↑ www .: SauerlandPlatt project - Securing and preserving the last Low German dialects in the Sauerland , on sauerlandplatt.de