In the morning dew to the mountains

from Wikipedia, the free encyclopedia

Im Frühau zu Berge is the German version of a well-known Swedish wandering song , Vi gå över daggstänkta berg .

origin

The Swedish text Vi gå över daggstänkta berg was created by the painter and poet Olof Thunman (1879–1944). The Swedish song was published in 1908 by Abraham Lundquist Verlag with the heading Gångsång or without melody in 1906. It is a matter of dispute who made the melody in 4/4 time. According to the Swedish Wikipedia, Edwin Ericson (1874–1968) composed the melody based on a traveling song from Hälsingland . In many German song books, the melody is wrongly attributed to Walther Hensel . In contrast, research by the German Folksong Archive for the historical-critical song dictionary has shown that the melody was composed in 1900 based on a traditional Swedish melody.

In Germany, the first German translation appeared in a series of lute songs edited by Robert Kothe (1869–1947) ( Robert Kothe - The 14th Series for High and Low Voices , 1917). Other German versions of the text come from Gustav Schulten (1917), Klemens Neumann (1920), Walther Hensel (1924) and Lieselotte Holzmeister (1968).

reception

The Wanderlied belonged in Sweden, according to a royal decree that was valid from 1943 to 1956, to the school to learning and singing folk songs . The ordinance was removed from the Swedish curriculum in 1969, but the song is still sung.

In the federal state of Saxony-Anhalt, the song is one of ten compulsory songs to be sung. The curriculum stipulates that the pupils should sing the song melodically, rhythmically and lyrically with confidence.

Until 1933

After 1917, the song was included in numerous German songbooks, especially for the youth and wandering bird movement (e.g. Der Spielmann , 3rd edition 1920; Fahrend Volk , 1923; Reiselieder, edited by Fritz Sotke and Auf Fahrt , 1928). It was sung in both Christian (e.g. Freude in Fülle - song book for Christian German male youth , 1925) and socialist ( youth song book , 1929) circles, and it was also represented in right-wing conservative groups (e.g. in the song book of the Kyffhäuser youth , 1932). The traveling song also found its way into German school books (e.g. in Der Jungbrunnen - A song book for school and life , 1932 and in German songs Volume 1 for secondary schools , no year).

1933 to 1945

Like many other songs of the youth movement, the National Socialists took up the originally Swedish song. DC in 1933 it made the Hitler Youth as its own (eg. As Blood and Honor , ed. Baldur von Schirach and us, the sun never sets , 1934), the National Labor Service (z. B. Singing we want to march , o. J. ) and the SS (e.g. SS song book , no year) followed. The song books of the Wehrmacht also contained the song (e.g. Das neue Soldierliederbuch , published by the NSDAP Central Publishing House and the song book of the II Corps , both 1940). It is also represented in school books such as Harvest and Saat, Part 2, Upper Level, 1940 and Klingendes Leben - Singebuch für Mädchen, Part 1, 1941 as well as in Klingender Tag - Songbook for Intermediate Level 1 and 2 , 1942.

In addition to the peat bog soldiers , the winter is past , Ade zur guten Nacht (180 total) was also and many other songs in the early morning dew on end in the 1942 camp song book of the Sachsenhausen concentration camp added.

From 1945

In 1945, German songs were collected in a refugee camp in Denmark and the songbook of German refugees in Denmark was published, and the first new songbooks came out in Germany as early as 1946: in the GDR the songbook of the German youth FDJ and in the FRG Lieder der Jugend (ed .: Archbishop's youth pastoral care office, Munich).

If one looks at the further reception through the songbooks alone, the song was sung in all circles and groups after the Second World War : by Christians ( A new song for the evangelical youth , 1950) and socialists ( Wir Falken singen , 1946), by football players ( Songbook of the German Football Association , 1953), gymnasts ( Deutsches Turnerliederbuch , 1954) and other athletes ( Lieder der Sportjugend , 1955 and 1961), von der Wald- ( Waldjugend-Liederbuch , 1959) and Zeltjugend ( Wir singen , 1960) and later from the Maltese ( with beret and pennant , 1987), the mountaineer ( powder snow and summit wind , 1988) and the reform youth ( song book of the German reform youth , 1995).

The song also appeared in song books for schools. B. in music in elementary school (vol. 3, 1947), in our songbook for Hesse (in the 5th to 8th school year, 1955), as well as in the songbook for high schools (Baden-Württemberg, no year) .

It was also sung in different regions of Austria: Kärntner Singbuch (song collection for the youth of Carinthia, 1961), Steierisches Liederbuch (1965), Kommt zum Singen (South Tyrolean songbook, 2004) and by the Austrian soldiers ( Austrian soldiers songbook , 1967) and scouts ( Unter dem Babenberger Adler , 1987) as well as generally Come sing with us (Austrian song book, 1980) and folk songs from Austria (Our most beautiful songs, 2004).

One of the most beautiful children's song books illustrated by Tomi Ungerer was edited in Switzerland in 1975: The large children's song book , which received a great response in all German-speaking countries. In Germany the song has been included in a variety of children's songbooks, e.g. B. in The colorful world of children's songs (1985), A bird comes flying (2003), My little fine children's song book (2005) or The most beautiful children's songs (2007).

Not only German soldiers sang the 4/4 bar song - the Bundeswehr published song books with Im Frühhtau zu Berge at irregular intervals , e.g. B. 1958 song book of the Bundeswehr , 1976 our songs sound bright and 1991 comrades sings! -, but also Austrian, z. B. after the Austrian Soldier's Song Book (1967).

However, the song was most widespread when it was included in the mouth organ , which was first published in 1953 and which sold approx. 10 million and a banknote issue of 4 million. Even the relatively high editions (from 1978) of the Fischer paperback Volkslieder aus 500 Jahre and Das Großes Liederbuch (from 2000) by Club Bertelsmann could not keep up. From the ten years from 2005 to 2015, in which the number of published songbooks decreased, the following should be mentioned: Jurtenburg (song book of the Association of Christian Scouts and Boy Scouts, 2007), Wandervogel song book (2007) and Das kleine Schwarze (2012).

If one looks at the reception of Im Frühau zu Berge on sound carriers, it is noticeable that the majority of the long-playing records and compact discs on which the song is contained appeared in the 1970s and 1980s. This applies both to the GDR ( Auf Sunny Ways (1975), Keine Bange (1977) and Klingende Autogramme (1979)) as well as to Switzerland ( Mädel ruck, ruck, ruck (1979) and the LP as a supplement to The Big Song Book (see above) (1979), to name just a few). In the Federal Republic of Germany, choirs were often hired to record folk songs, especially children's choirs such as the Dresden Kreuzchor , the Winterthur youth choir, the Ulmer Spatzen and the Bielefeld children's choir etc., but also large orchestras, e.g. As the orchestra Christian Wagner ( hut Party , 1976), the Military Band of the Bundeswehr ( loyalty Bergvagabunden , 1977) and the Police Orchestra Berlin ( sings The Police Orchestra Berlin and plays with the children's choir Berlin , 1978).

Well-known soloists also interpreted the wandering song on their albums, such as the opera singer Hermann Prey (LP Hermann Prey , 1970), the trained opera and later pop singer Tony Marshall ( Walking is Tony's Lust , 1976) and the folk singer Heino ( Sing with Heino , Episodes 7 and 8 , 1979 and songs of the mountains 2 , 1981). In 1994 the opera bassists Günter Wewel with Heimatklänge and Gunther Emmerlich with The Most Beautiful Folk Songs from All Over the World followed and Nena , who became famous with the mega hit 99 Luftballons , with the children's song CD Unser Apfelhaus (1995) and (because of his height, called "Germany's greatest pop singer" ) Peter Rubin with the first line of the song as the title of his CD released in 1996. The choir director Gotthilf Fischer, who has been awarded several gold records, and his Fischer choirs also contributed. a. with her album The Most Beautiful Folk Songs (1997) contributed to the song's continued popularity.

Parodies

The great popularity of a work often means that the title becomes independent or that it is parodied. So it happened with Im Frühhtau auf Berge . The independence can be seen here in book titles that use the first line, such as Im Frühhtau zu Berge wir geht (published by Naturfreunde, Kantonalverband St. Gallen 1980), in the book Im Frühau zu Berge written by the former editor-in-chief of the manager magazine Leo Brawand - What makes hiking so enjoyable (Bruckmann, Munich 2004) and in the brochure Im Frühhtau zu Berge wir ziehn published by the Hildesheim Adult Education Center ... : Hildesheim excursion restaurants through the ages , with contributions by Isa Bode-Meuser (2010).

In 1978 Otto Waalkes had great success with his parody at concerts and on the Ottocolor CD , on which he interpreted the song in the vocal style of Louis Armstrong and Udo Lindenberg and performed it as a country song , soul and Japanese version. As a result, the Amiga LP Otto (1980) was also released in the GDR . A few years later Mike Krüger tried his hand at Im spring die Zwerge sie freeze'n, fallera on the CD Jetztschlags 3 (1987). Another parody comes from "SEK".

The satirist, graphic artist and writer Dieter Höss wrote a parody in 1967 that is still relevant today:

Millionaire song

1.

At breakfast in the morning they see, fallera,
how bad their stocks are again, fallera,
and then wait worriedly for
tomorrow's status
and see everyone starting to beg.

2.

Even clever and extremely rich people, fallera,
are no longer clever
because of fear, fallera, just because they
lose three of their billionaires
and therefore talk about a time of crisis.

In 1983 Werner Böhm (artist name Gottlieb Wendehals) published the CD ErVolkslieder, on which there was another parody. The first stanza reads: “In the early traffic jam near Herne we really bloom. / We love to stand there and slowly wake up. / We look around and every quarter of an hour / then the traffic jam suddenly pushes itself forward for meters ”.

literature

Web links

References and comments

  1. See Swedish Wikipedia (April 2020)
  2. a b Tobias Widmaier: Im Frühhtau zu Berge (2011). In: Popular and Traditional Songs. Historical-critical song lexicon of the German Folk Song Archive
  3. a b c d e f In the early morning to mountains on German song - A home for the German song and folk song.
  4. Theo Mang, Sunhilt Mang (ed.): Der Liederquell . Noetzel, Wilhelmshaven 2007, ISBN 978-3-7959-0850-8 , pp. 212 .
  5. ^ Ministry of Culture Saxony-Anhalt: Subject syllabus for music. (PDF) In: State Education Server Saxony-Anhalt. Ministry of Culture Saxony-Anhalt, accessed on May 7, 2019 .
  6. a b hit for “Im Frühau zu Berge” in the catalog of the German Music Archive Leipzig
  7. ↑ Becoming independent is a term used in song research
  8. Im Frühhtau zu Berge , parody by Otto Waalkes, uploaded on May 11, 2009 by Lisa J on YouTube
  9. Im Frühhtau zu Berge , parody of "SEK", uploaded on December 21, 2007 by key258888 on YouTube
  10. Dieter Höss: Black Brown Red Song Book. 1967. Courtesy of the author for use on Wikipedia April 30, 2013.