Rein Raud

from Wikipedia, the free encyclopedia
Rein Raud 2007

Rein Raud (born December 21, 1961 in Tallinn ) is an Estonian writer and Japanologist .

Life

Rein Raud graduated from high school in Tallinn in 1980. He then studied Japanese studies at Leningrad University until 1985 . From 1989 to 1995 Raud was a lecturer for Japanese language and culture at the Humanitaarinstituut in Tallinn, then professor for Japanese language and culture at the University of Helsinki . From 1992 to 1996 Raud was President of the Estonian PEN Club, from 2006 to 2011 he was Rector of Tallinn University .

Rein Raud has been a member of the Estonian Writers' Union since 1985 .

Private

Rein Raud was born the son of the Estonian writers Eno Raud (1928–1996) and Aino Pervik (* 1932). His grandfather was the writer Mart Raud (1903–1980). The artist and children's book author Piret Raud is his sister, the musician, politician and writer Mihkel Raud is his brother.

Rein Raud is married to the Lithuanian Rosita Raud. The couple have a son and a daughter.

Literary work

Rein Raud made his debut as a student with prose pieces in 1973 and presented his first volume of poetry before his 20th birthday. After three more volumes of poetry and two plays, he switched to prose in 1990.

Here he began a historical novel about the live prince Kaupo , who was one of the first Livs to switch to Christianity in the Middle Ages. Books in almost every genre followed: short stories, philosophical essays and novels. With the latter in particular, he has achieved his greatest successes when one takes awards and translations into foreign languages ​​as a yardstick.

Der Bruder (2008) is referred to as a spaghetti western and has been characterized as such by the author himself. The Reconstruction (2012), which was awarded the prose prize of the cultural capital, examines the reasons why a young woman falls under the spell of a sect and takes part in a collective suicide. At the same time, a picture of Soviet and post-Soviet society is drawn. The Death of the Completed Movement (2015), which was shortlisted for the prose prize of Kulturkapital, is a short novel with elements of crime fiction about the last years of the Soviet era in Estonia. In an oppressive way he works out the procedure of the Soviet secret service in the phase of the Singing Revolution .

Rein Raud has also submitted translations from Japanese and, like Jaan Kaplinski , ensures "the introduction of the Asian element into Estonian culture without forgetting the occidental tradition."

Awards

bibliography

  • Paljajalu ('barefoot'). Tallinn: Eesti Raamat 1981. 62 pp.
  • Kestmine tuleb seest ('Withstanding comes from within'). Tallinn: Eesti Raamat 1983. 44 pp.
  • Lumme mattunud ('buried under snow'). Tallinn: Eesti Raamat 1987. 97 pp.
  • Minotaur. Kõnelev puu . ('Minotaur. The talking tree') [Drama]. Tallinn: Eesti Raamat 1988. 78 pp.
  • Kaks küünalt . ('Two candles'). Tallinn: Eesti Raamat 1990. 86 pp.
  • Kaupo ('Kaupo'). Tallinn: Eesti Raamat 1990. 142 pp.
  • Ratsanik Melchior ('Rider Melchior'). Tallinn: Eesti Raamat 1991. 206 pp.
  • Kägude öö ('Cuckoo Night '). Tallinn: Kupar 1995. 187 pp.
  • Pisiasjad, mis omavad tahtsust ('little things that matter'). Tallinn: Tuum 2000. 119 pp.
  • Hector yes Bernard ('Hector and Bernard'). Tallinn: Tuum 2004. 231 pp.
  • Vend ('The Brother'). Tallinn: Tuum 2008. 115 pp.
  • Hotell Amalfi ('Hotel Amalfi'). Tallinn: Tuum 2011. 163 pp.
  • Reconstruction ('The Reconstruction'). [Tallinn:] Mustvalge Kirjastus 2012. 263 pp.
  • Vanem. Paksem. Tigedam . ('Older. Dicker. Bad.') [Tallinn:] Mustvalge 2013. 165 pp.
  • Täiusliku lause surm ('The death of the completed sentence'). [Tallinn]: Mustvalge 2015. 175 pp.
  • Kell ja haamer ('bell and hammer'). [Tallinn]: Mustvalge 2017. 425 pp.
  • Viimane kustutab tule ('The last one turns off the light'). [Tallinn]: Padrunisalv 2018. 191 pp.

German translations

Only a few poems by Rein Raud have been published in German so far, as well as the short story "Countess de Richter" (from the volume Kuckucksnacht ), translated by Irja Grönholm , in Estonia 2007, pp. 195-238.

Translations into other languages

  • Hector and Bernhard was published in Lithuanian (2006).
  • The brother was published in Lithuanian (2014), Russian (2014) and English (2016).
  • The reconstruction was published in Danish (2015), Finnish (2015), Russian (2016), English (2017) and Lithuanian (2017).
  • The Death of the Completed Sentence was published in Finnish (2016), English (2017), Latvian (2017) and Russian (2018).

There is also a selection of poems in Finnish.

Secondary literature

  • Avo Rosenvald: Juurdlemishimuline, in: Keel ja Kirjandus 11/1981, pp. 692-693.
  • Henn-Kaarel Hellat : Kolm kolmandikretsensiooni, in: Looming 1/1982, pp. 135-139.
  • Ilmar Mikiver, in: World Literature Today 1/1992, p. 169.
  • Andres Langemets : Ring over ilma ja aja, in: Keel ja Kirjandus 3/1984, pp. 178-180.
  • Mati Unt : Emotsionaalse lugeja seisukoht, in: Looming 1/1991, pp. 129–130.
  • Eeva Park : Kolm on võimalik ainsus, in: Looming 6/1996, pp. 845–847.
  • Lauri Sommer : Nägemisõpik, mis päris hästi ei paista, in: Vikerkaar 11–12 / 2000, pp. 183–185.
  • Veiko Märka : Kõik sewing on vaid Naiv, in: Looming 2/2001, pp. 307-310.
  • Jan Kaus : Läheduse võitlevad teenrid, in: Looming 10/2004, pp. 1582–1587.
  • Marek Tamm: Stiilne vestern suurtel teemadel, in: Vikerkaar 1–2 / 2009, pp. 166–168.
  • Kätlin Kaldmaa : Kas raagus puuga saab maad künda ?, in: Looming 12/2009, pp. 1729–1731.
  • Berk Vaher : Albimaja, in: Looming 6/2012, pp. 884-886.
  • Mihkel Kunnus: Paar tähelepanekut Rein Raua Loomingust, in: Looming 5/2013, pp. 730–733.
  • Martin Luiga: Kriitilist kriitikat pärgadega pärjatule, in: Vikerkaar 7–8 / 2013, pp. 162–167.
  • Peeter Helme : Vanem, õhem, tihedam, in: Looming 3/2014, pp. 424–425.
  • Märten Rattasepp: Ruutkilomeeter ajalugu, in Looming 1/2016, pp. 141–143.
  • Meelis Oidsalu: Master detective Blomkvist Eestit vabastamas, in: Vikerkaar 1–2 / 2016, pp. 182–185.

Web links

Individual evidence

  1. Eesti Elulood. Tallinn: Eesti Entsüklopeediakirjastus 2000 (= Eesti Entsüklopeedia 14) ISBN 9985-70-064-3 , p. 411
  2. Eesti kirjanike leksikon. Koostanud Oskar Kruus yes Heino Puhvel. Tallinn: Eesti Raamat 2000, p. 449.
  3. Marek Tamm: Stiilne Vestern suurtel teemadel in: Vikerkaar 1-2 / 2009, p 166th
  4. Cornelius Hasselblatt : History of Estonian Literature. Berlin, New York 2006 ( ISBN 3-11-018025-1 ), p. 785.
  5. ^ "Water" and "War ...", translated by Viktor Sepp, in Soviet literature 1/1989, pp. 106–197; “A little of you” and “Water”, translated by János-Miklós Beckl, in Estonia 2/1990, pp. 72–73.
  6. Lumeen hautautunut . Suomentanut Johanna Laakso. Oulu: Pohjoinen 1987. 108 pp.