Word of the year (South Tyrol)

from Wikipedia, the free encyclopedia

The word of the year has been determined in South Tyrol since 2005 in the three national languages German , Italian and Ladin .

general overview

year Word of the year (German) Unwort des Jahres (German) Say of the year (German) Word of the year (italian) Word of the Year (Italian) Say of the year (Italian) Word of the year (ladin) Unword of the year (Ladin) Say of the year (Ladin)
2005 particulate matter Driving safety center , dynamic lane Sette Corsia dinamica Jëufs , ciaspes , chëuta dl turism Strades panoramiches
2006 Ensemble protection overaging Campioni del mondo University Nëif prugrameda
2007 Mandate restriction Contract urbanism Casa clima Tassa sul nonno Unité ladina Dolomites cinejes
2008 renovation Renewal, the little people, multilingual Rana , carovita Social card father City bus
2009 Referendum Tax protection shield Badante Killer aggio Arpejon dl'umanité Senta a rotation
2010 eligibility reachability "We have to save." Risparmio Risparmio Antersasc Piz de pèsc "Plan plan toma la rei."
2011 Crisis of confidence Trust company Indignato Indennità Ursus Ladinicus Fondo Brancher
2012 scandal Spread Parmigiano solidale Esodati Studafuech Taliban
2013 era Begging tourism Generazione debito Termovalorizzatore PISA Cubatura

Word of the year

year Word of the year (German) Explanation Word of the year (italian) Explanation Word of the year (ladin) Explanation
2005 particulate matter Sette Due to the 7 votes that resulted in the Bolzano runoff elections in May 2005 in favor of the center-right. Jëufs, ciaspes, chëuta dl turism Jëufs stands for the discussion about the introduction of a toll on pass roads, which is reflected in this word, Ciaspes for snowshoes, for which Ladin can have an original name and which came back into fashion in 2005, Chëuta dl turism stands for the tourist tax 2005 .
2006 Ensemble protection Technical term from the preservation of monuments, which became part of the general vocabulary of South Tyroleans in 2006 as a result of the discussion that was stimulated, although it is not yet to be found in German dictionaries, and which is also a word that triggers positive feelings in the majority of the population because it stands for the preservation of historically grown districts and building complexes. Campioni del mondo Due to the surprising victory of the Italian national soccer team in 2006, which made for a hot summer, especially in Bolzano and also in South Tyrol, which was celebrated across language and cultural borders. University Expression of joy that a chair for Ladin was established at the Free University of Bolzano in 2006.
2007 Mandate restriction Time limits for political mandates and the right to stand for election. Casa clima Because South Tyrol is not only playing a pioneering role across Italy when it comes to low-energy houses, the term climate house has also entered the Italian language from South Tyrol. Unité ladina Because of the referendum in 2007 in the municipalities of Anpezo , Fodom and Col , as an expression of the fact that Ladinia was now, so to speak, "reunified".
2008 renovation South Tyrol was politically renewed in 2008. Rana, carovita Rana stands for the frog, namely for the frog sculpture by the artist Martin Kippenberger , who created a frog that hung on the cross and can be viewed in the Bolzano Museion . The work of art is called " Feet first ". Carovita stands for the price increases in South Tyrol because a financial crisis was triggered in German-speaking Europe in 2008 . father Pope Benedict XVI flew to Oies in Val Badia to hold a commemorative mass for St. Josef Freinademetz to keep. He also tried hard to speak Ladin with the abbeys.
2009 Referendum In 2009 the first "referendum" took place in South Tyrol. Badante Because the care assistants deserve the respect of South Tyroleans for their important task, but are often viewed with disdain, a law was passed in 2009 that allows the legalization of care assistants from abroad and also led to this professional group being given more recognition. Arpejon dl'umanité The Dolomites were declared a World Heritage Site in 2009.
2010 eligibility Because the term is either vaguely defined in South Tyrol or taken so little seriously, it preoccupied the courts and stumbled upon three members of the state parliament, namely Barbara Repetto , Christian Egartner and Dieter Steger . Risparmio The economic and financial crisis continued to degenerate and the South Tyroleans have had to save heavily ever since. Antersasc The Antersasc Alm was opened up in the Dolomites World Heritage Site in 2010 and the development therefore led to heated controversy far beyond Ladinia.
2011 Crisis of confidence The current financial crisis is also a crisis of confidence in which South Tyrol and Italy have to trust other countries. Indignato The number of outraged people in South Tyrol increased and the population of South Tyrol was outraged and indignant about many topics in 2011. Ursus Ladinicus A museum in St. Kassian has been dedicated to the unique prehistoric bear .
2012 scandal Various scandals became public in South Tyrol in 2012. Parmigiano solidale After the earthquake in Emilia-Romagna in 2012, Parmigiano solidale was sold in supermarkets , the profit from this campaign went to the people affected by the earthquake, the term was subsequently expanded to include various campaigns to overcome the economic crisis. Studafuech The fire brigade became known in 2012 primarily in connection with natural disasters in Ladinia, it is a neologism that is based on the German model from the words for fire and defend.
2013 era In 2013, Arno Kompatscher replaced Luis Durnwalder as governor after Durnwalder had held this office for 25 years. Generazione debito In 2013 the Italian youth felt from the sad unemployment record that they had to pay for the debt burden of the past decades. At the same time, it is a generation that is constantly indebted itself, be it because of expensive basic needs such as an apartment of their own, or because the consumer world tempts you to live on credit with offers such as “buy today, pay tomorrow”. PISA In the 2013 PISA study, the Ladin schoolchildren in South Tyrol did particularly well. This is all the more remarkable because they have to take the test in a language that is not their mother tongue.

Bad word of the year

year Unwort des Jahres (German) Explanation Word of the Year (Italian) Explanation Unword of the year (Ladin) Explanation
2005 Driving safety center, dynamic lane The driving safety center is a center where driving safety is practiced, the dynamic lane is the emergency lane on a motorway, which becomes a third lane at peak times. Corsia dinamica See explanation of dynamic track Strades panoramiches Euphemistic term for the narrow diversion into Val Badia .
2006 overaging Because of the public discussions about securing pensions for the future and about the necessary long-term care insurance for South Tyrolean pensioners. no Italian word of the year chosen Nëif prugrameda The snow-poor end of 2006 made it clear, not only in the Ladin valleys, that snow cannot be programmed and that nature does not follow what the South Tyroleans have “tinkered” with.
2007 Contract urbanism Word of the administrative language, which is anything but citizen-oriented and meaningful, which is perhaps precisely why it caused a lot of displeasure in South Tyrol and was criticized as "Mauschelurbanistik". Tassa sul nonno Inhuman word creation by the media instead of long-term care insurance. Dolomites cinejes A fact that caused some displeasure that in South Tyrol, which is so sensitive in terms of toponomics, such an important name was simply "exported" by a few business people and has since stood for a Chinese ski area.
2008 Renewal, the little people, multilingual For renewal see the explanation of renewal at Word of the Year 2008, the small people is a condescending paraphrase for people with low incomes, mixed-language stands for people growing up multilingual, because this word is not neutral after a multitude of languages, but rather derogatory after a mishmash of Languages ​​sounds. Social card On the one hand, criticism of the increasing use of English terms purely for reasons of “coolness”, on the other hand, what sounds like a great social achievement has in truth only a cosmetic influence on the social situation in Italy, since the strict criteria for awarding only few are met. City bus Criticizing the naming of the means of transport: The increasing use of pseudo-Anglicisms, which are usually mispronounced in South Tyrol, destroys all efforts to find the national language. For Ladin this also means that it is increasingly being replaced by English as the “third national language”.
2009 Tax protection shield Ability to return funds illegally transferred abroad to Italy with no penalty if you pay a one-off tax of five percent. Killer aggio On the one hand, an unsightly mixture of the English stem and the Italian ending; on the other hand, an expression of the verbal harshness in Italian politics and the media reporting about it. Senta a rotation Name for the fact that the seat of the foundation circles around the Ladin area and not - as often requested - is settled in Ladin itself.
2010 reachability With better "accessibility" something is euphemistically conjured up, which also has its downsides under the dictates of the modern fast pace, it means even more and above all wider roads and highways, longer runways at the airport, more lifts, tunnels, traffic, even less Undisturbed peace and quiet in times of constant availability via mobile phone, Facebook and broadband internet. Risparmio see explanation of Risparmio at Word of the Year 2010 Piz de pèsc The Antersasc Alm was praised in the media as the “ultim piz de pèsc”, ie “the last quiet, peaceful corner”, which is euphemistic in that the Alm was unable to satisfy the various interests surrounding it until 2010.
2011 Trust company This term is based on “in good hands”, which sounds good and trustworthy, but in Italy at least it is often nothing more than a legal way of hiding holdings in a company. Indennità In a political context, this word is a privilege for those who actually don't need it. The word was on everyone's lips in 2011, not least because of a debate that was waged by the daily newspaper " Alto Adige " over a long period of time. Fondo Brancher The fund, with which Italy wanted to prevent the “emigration” of the Ladin communities of Veneto to South Tyrol, remained nothing but an empty speech bubble , because nothing has been paid to the fund until today, the Ladin bad word of the year is a word that only served to reassure you which, however, was not followed by any action.
2012 Spread As a result of the economic and financial crisis in Italy, what is meant is a “fever curve of the economy”. Esodati People who have retired but are left without a pension or work after the reform by Elsa Fornero and Mario Monti . Taliban In connection with the Claus Gatterer Prize for the Usc di Ladins because of the disproportionate comparison between the Usc employees and the Taliban, the word was deliberately brought into play by a medium in order to heat up a discussion.
2013 Begging tourism The number of beggars in South Tyrol has increased in recent years. Comparing them with tourists who are in South Tyrol for recreation and pleasure is extremely euphemistic. Termovalorizzatore A glossing over term for the Bolzano waste incineration plant, which gives the impression that it is primarily about utilizing heat and not disposing of waste. Cubatura “Cubature” as the right to build something has increasingly become an object of speculation, especially in the Ladin valleys. That is why “Cubatura” has become a synonym for speculation in many cases.

Say of the year

year Say of the year (German) Explanation Say of the year (Italian) Explanation Say of the year (Ladin) Explanation
2010 "We have to save." Due to the financial crisis in the time of sinking budgets. no Italian saying of the year chosen "Plan plan toma la rei." In the Val Badia, the internet went down towards the end of December due to snowfall and caused problems for the people of Bad Badia. The sentence itself is a play on words with the Christmas carol " The snow trickles quietly ", in Ladin "Plan plan toma la nei" and literally means: the net falls quietly.

See also