Coptic language

from Wikipedia, the free encyclopedia
Coptic
t-mnt-rm-n-kēme

Spoken in

Egypt
speaker less than 300
Linguistic
classification
Language codes
ISO 639 -1

-

ISO 639 -2

cop

ISO 639-3

cop

The Coptic language (from Arabic قبطي qibtī, qubtī , DMG qibṭī, qubṭī , from Coptic kypt (a) ios , next to gyptios , from ancient Greek Αἰγύπτιος "Egyptian", from Mycenaean a-ku-pi-ti-jo ) is the youngest form of Egyptian , an independent branch of the Afro-Asian language family . It was used as a spoken language from the 3rd to 17th centuries and has become extinct as a first language ; the main language of modern day Egypt is Egyptian Arabic . On religious occasions, Coptic is still used today by Coptic Christians ( liturgical language ). It is currently spoken by around 300 people inside and outside Egypt as a second language in a revived form. Until the deciphering of the Egyptian hieroglyphs , which would not have been possible without knowledge of Coptic, Coptic was the only known Egyptian language.

The Coptic has a synthetic and partially isolating morphology ; the word order is subject-verb-object , in noun phrases the head comes first. There are prepositions . Nouns are inflected according to their number and gender ; Verbs are inflected according to tense , aspect , type of action , mode and the opposition affirmative - negative . The vocabulary shows a strong Greek influence.

History and linguistic position

Coptic inscription, about 3rd century AD

Coptic is the last stage of development of the Egyptian language, after Early , Old , Middle and New Egyptian and Demotic . Egyptian forms a separate branch of the Afro-Asian language family , alongside the Semitic , Berber , Cushitic , Omotic and Chadian languages ​​spoken in the Middle East and northern Africa.

Coptic is the direct continuation of the demotic, like the Egyptian language from around 700 BC. Is designated. Compared to the demotic, it shows some innovations that justify a distinction between the two stages of development. The oldest Coptic texts date from around 100 AD and were already written in a script derived from the Greek alphabet; they are collectively referred to as Old Coptic . The amount of surviving Old Coptic texts is very small, the late Demotic continued to serve as the written language, although it no longer corresponded to the spoken language. As a written language, Coptic did not gain acceptance until the Christianization of Egypt around the 4th century.

Even after the Arab conquest, Coptic remained the everyday language of Egypt for several centuries, but was largely displaced between the 10th and 13th centuries due to Arabization and died out as an everyday language in the 17th century. In Upper Egypt it remained sporadic and limited until modern times.

Coptic was never the administrative language in Egypt. Since the conquest by Alexander the Great , this was Greek in the Hellenistic and Christian-Byzantine times , then Arabic since the Islamic conquest. Coptic was mostly used in private and Christian liturgical areas.

Coptic is still used as a sacred language in the worship of Coptic Christians . In recent decades the language has enjoyed increasing popularity among young Copts as a sign of their special identity within Egyptian society, so that today more Copts have at least a rudimentary knowledge of the language. In everyday life, however, they still speak Arabic. The tradition of Coptic as a form of Egyptian up to modern times made it possible to open up older stages of development of Egyptian, as essential parts of the lexicon and morphology of older forms in Coptic have been preserved.

Dialects and distribution

From the beginning, Coptic was divided into different dialects , most of which had only regional significance. The most important dialects were Sahrawi and Bohairi. In today Coptology the Sahidic applies simply as Coptic, as there is a very regular orthography has and therefore can be easily learned by beginners. From around 700 to 1300 AD, however, Bohairian held the status of the “classic” Coptic.

The main dialects of Coptic are the following:

designation Common
abbreviation
Original
distribution area
Sahidic S. Upper Egypt
Bohairian B. Western Nile Delta
Fayyum F. Fayyum
Achmimisch A. Upper Egypt in the area of Thebes
Lycopolitan / Subachmimic  L / A 2 Upper Egypt near Assiut

Larger amounts of text have been handed down from these dialects. In ancient times, they were also used for supraregional communication, at least at times . In addition, there are a number of regionally and temporally limited dialects, of which only small fragments - papyri (remains) etc. a. - are handed down. Outside of Egypt, Coptic also served as a written language in Christian Nubia .

font

Coptic is written in a script with around thirty characters, depending on the dialect. Most of the Coptic alphabet is derived from the Greek alphabet, some characters go back to the demotic script . In contrast to the systems previously used for the writing of Egyptian, the hieroglyphs , the hieratic script and the demotic, the Coptic script is a phonetic script that takes vowels and consonants into account equally.

As a rule, a letter in the Coptic script represents a phoneme . However, there are a few exceptions:

  • th , ph , kh , ks , ps and ϯ ti are monograms in most dialects that each represent a sequence of two phonemes.
  • Conversely, / y / plene can be written as ⲉⲓ and / w / as ⲟⲩ .
  • There is no corresponding letter to the phoneme / ʔ /. However, it is usually indicated by double-writing vowels.

structure

The following chapters give a general overview of the basic structures of Coptic grammar. The grammatical system follows the description of Layton 2000 in particular. For a detailed overview of the grammar of Sahid, see the article Sahid .

Phonology

The Coptic dialects have a little over twenty phonemes. Five of them, namely / a /, / e /, / ē /, / o /, / ō /, can only appear syllabic , the rest are both syllabic and non-syllabic. For example, / n / occurs in the syllable / mn / [mn̥] syllabic, in / men / [men], on the other hand, appears non- syllabic . Of these phonemes only seven are voiced (/ b / [β], / y /, / l /, / m /, / n /, / r /, / w /), other voiced phonemes (/ g /, / d /, / z /) occur only in Greek loanwords; In originally Coptic words, the corresponding characters do not mark their own phonemes, but rather allophones of the voiceless correspondences. In all dialects there are five plosive phonemes / k /, / p /, / t /, / kʲ /, / ʔ /, one affricate / č / (i.e. [tš]) and some fricatives , including at least / s / , / š /, / f /, / h / located; / ḫ / (graphic ϧ , , Ϧ ) occurs in certain dialects. In Bohairian, / p /, / k /, / t / have aspirated allophones. Also very noticeable is the almost complete abandonment of the phoneme / r / in Fayyum, which appears there instead as / l /.

The transcription of Coptic used in this article distinguishes the graphemes of the Coptic script regardless of allographs . Accordingly, both ⲧⲓ and ϯ are represented as ti , for example . On the other hand, allophones, as far as they can be distinguished from the Coptic script, are separated; consequently / nō / [nu] is circumscribed here as nu . In addition, the syllabic and non-syllabic allophones of / y / and / w / are distinguished.

Noun phrases

Morphological categories of the Coptic noun

The Coptic nominal system has the genera masculine and feminine as well as the numbers singular and plural. In contrast to earlier forms of Egyptian, these categories are no longer marked on the noun itself in Coptic. For this, Coptic has its own category of determination or indetermination, which is mainly marked by various articles and demonstrative pronouns , which are inflected according to gender and number .

Determination and Indetermination

Indetermination is indicated by the indefinite article (singular w- , plural hen- ) or a series of partly adjectival, partly noun indefinite pronouns . A group of formally closely related morphemes is used to mark determined noun phrases , which have the elements p (masculine singular), t (feminine singular) and n (plural) in common. Specifically, these are the following forms, which are usually in front of the core of the noun phrase (the aspirated Bohairian allophones are not taken into account; the examples are - unless otherwise stated - Sahidic):

designation shape example
definite article p (e), t (e), n (e) / nen te-rompe "the year"
specific article
(long form;
dialectal only)
pi, ti, ni pi-rōmi "man" (Bohairian)
Demonstrative article (proximity) pei, tei, no pei-rōme "this person"
Demonstrative article (distant) p, t, n + Sahidisch etmmaw, Bohairisch etemmaw,
Achmimisch etmmo, Subachmimisch, Fayyumisch etmmew
t-polis etmmaw "that city"
Demonstrative article (distance + emotional distance) pi, ti, ni ni-rôme "these people there"
Possessive article p (e) =, t (e) =, n (e) = + pronominal possessor te-f-sône "his sister"

Determined noun phrases that are not nominal but pronominal are formed with the following morphemes:

designation shape example
Possessive prefix pa, ta, na + nominal possessor pa-p-yōt "the one of the father"
Demonstrative pronoun (proximity) pai, tai, nai tai "this"
Demonstrative pronoun (distance) p, t, n + Sahidisch etmmaw, Bohairisch etemmaw,
Achmimisch etmmo, Subachmimisch, Fayyumisch etmmew
netmmaw "those"
Demonstrative pronouns (distance + emotional distance) pē, tē, nē pē "that one"
possessive pronouns pō =, tō =, nu = pō = s "yours"

Pronouns

Personal pronouns

Depending on the position and syntactic function, personal pronouns appear in different forms. Independent (absolute), dependent ( proclitic ) and suffused forms can be distinguished. The latter occur in numerous allomorphs. As is typical for Afro-Asian languages, the gender of the personal pronouns is only differentiated in the 2nd and 3rd person singular. The following table lists the corresponding morphs of the Sahidic dialect:

Self-employed Proclitical Suffused
full tone detoned
Singular 1. anok ang- ti = i
2. m. ntok ntk- k = k
2. f. nto nte- te, tr = ∅, = e, = r (e), = te
3. m. ntof f = f
3. f. ntos s = s
Plural 1. anon on- tn = n
2. ntōtn nten- tetn = tn, = tetn
3. ntow se = w

With a few exceptions, absolute personal pronouns are at the beginning of sentences and have a stressful effect in many uses. They can be in the nominal sentence and in three-part conjugation patterns; Coptic uses the proclitic pronouns as the subject of two-part conjugation patterns . Suffix pronouns are always suffixed to a reference word. They are used especially in verbal conjugation as subject and object and as the object of prepositions . In possessive use, they stand behind possessive articles and possessive pronouns as well as behind a small group of nouns. Nouns, including infinitives, and prepositions take a special morphological form before suffix pronouns, the status pronominalis .

Verbal morphology

While the older Egyptian had a complex synthetic verb morphology , the conjugation of most Coptic verbs only needs two forms: the infinitive and the qualitative (in more recent terminology also tripod ). The infinitive mainly expresses a process and can appear both as a predicate and as the head of a noun phrase. In contrast, the qualitative expresses a state and is limited to the function of a predicate . The infinitive and qualitative of a verb have essentially the same consonants, but different vowels: ⲕⲱⲧ kōt "build" (infinitive), ⲕⲏⲧ kēt "be built" (qualitative).

A predominantly phonological, no longer productive category of the infinitive is the status . If an infinitive is free, it has the status absolutus ; Infinitives in front of a suffix pronoun are in the status pronominalis and in front of a directly connected nominal object in the status nominalis :

  • Status absolutus
    • ⲕⲱⲧ kōt "build"
  • Status nominalis
    • ⲕⲉⲧ- ⲟⲩ-ⲏⲓ ket- w-ēi "building a house, building a house"
  • Status pronominalis
    • ⲕⲟⲧ = ϥ kot = f "build it"

Only a part of the infinitive can form all three states; they are hereinafter referred to as "changeable infinitives".

While most verbs use the infinitive instead of their own imperative (e.g. ⲥⲱⲧ̄ⲙ sōtm "Listen!"), Some verbs have their own imperative form from older language levels. So z. B. ϫ ⲱ čō “say, speak” in many dialects (including Sahid, Achmim and Fayyum) the imperative on ⲁ ϫ ⲓ ači “say!” (Cf. näg. / Dem . J.ḏd ).

A special use of the infinitive is the causative infinitive, which is formed from the infinitive in combination with an additional morpheme (Sahidish tre , Bohairisch tʰre / tʰro , Achmimisch te ). In contrast to the normal infinitive , the causative infinitive allows an indication of its subject , which then stands between tre , tʰre / tʰro , te and the infinitive, compare

Sahidic
ⲉ- ⲧⲣⲉ = ⲩ- ⲥⲱⲟⲩ ϩ
e- tre = w- sōwh
to that causative morpheme she gather
"That they gather", "you gather"

As a predicate, the causative infinitive, which historically goes back to a periphrastic causative construction, actually has a causative meaning:

Bohairian
ϥ- ⲑⲣⲟ ⲡⲉ = ϥ- ⲣⲏ ϣ ⲁⲓ
f t h ro m pe = f-rē šai
he causative morpheme Preposition before direct object his sun rise up
"He lets his sun rise"

Conjugation and sentence patterns

Nominal rate

A series of sentence patterns is called a nominal sentence, the predicate of which is not verbal, but is formed by a noun phrase. In most sentence patterns of this type, a morpheme inflected according to gender and number is also used, which resembles a copula (masculine singular pe , feminine te , plural ne ) and is formally and etymologically related to various determination markers. The negation takes place with (n) ... an / en. In certain dialects, the unstitched forms of the absolute pronouns, which are not used anywhere else, are used as the pronominal subject of the 1st and 2nd person. The choice and position of the morphemes has an impact on pragmatic aspects of the sentence:

sentence translation dialect
nte nim " Who are you?" Sahidic
you who
u-dikaion te "It's fair ." Achmimisch
a fair one - she, it
t h ō = k te ti-čōm " Yours is the power" Bohairian
your - she - the power
p-čajs de u-dikaios pe "But the Lord is a righteous man ." Achmimisch
the Lord - but - a righteous one - he
pe = f-ran pe pawlos "His name is Paul ." Sahidic
his name - he - Paul

Two part conjugation

Two-part conjugation patterns only consist of a subject and a predicate. The subject can be a determinate noun, a proclitic pronoun, or an expression wn + indeterminate noun. The predicate is formed by an infinitive, a qualitative or an adverbial phrase ; To express the future tense, an infinitive in predicate position is preceded by the morpheme na (Fayyum ne); the negation is carried out by adding an / en , which is supplemented in most dialects by a preceding n .

Remarks Example with analysis translation dialect
with infinitive ten sawn "we know" Fayyum
we know
with qualitative pe = f-ran waab "His name is holy" Sahidic
his name - be holy
with adverbial phrase: f mmo "he is there" Achmimisch
he there
with future and infinitive te na ō "You (f.) Will get pregnant" Sahidic
you - future tense - get pregnant
with infinitive and negation n-ti-če-met h nuč an "I am not telling a falsehood" Bohairian
not - I - say - what is wrong - negation

Three part conjugation

Three-part conjugation forms consist of a conjugation base , a following subject and the predicate. The conjugation base is characteristic for tense , mode , aspect , type of action and the syntactic function of the sentence (main clause, temporal clause, etc.). Pronominal subjects are expressed by certain allomorphs of the suffixed pronouns; the predicate must be an infinitive. In all dialects there are almost the same conjugation bases, which usually only differ in phonological terms. The following forms are possible in Sahidic in main clauses:

Surname Conjugation base example
before noun before pronouns
Perfect positive a- a = a = f sōtm "he heard"
negative mpe- mp (e) = mp = f sōtm "he did not hear"
Completely negative mpate- mpat (e) = mpat = f sōtm "he hadn't heard"
Aorist positive šare- ša = ša = f sōtm "he uses to hear"
negative mer- me = me = f sōtm "he wont hear"
Optional positive ere- e =… -e e = fe sōtm "may he hear"
negative nne- nne = nne = f sōtm "he may not hear"
Jussiv positive mare- mar (e) = mare = f sōtm "let him hear"
negative mprtre- mprtr (e) = mprtre = f sōtm "don't let him hear"

Another group of shapes is only used in embedded sentences. Their negation takes place with only one morpheme (Sahidic, Achmimisch, Subachmimisch tm; Bohairisch, Fayyumisch štem), compare n = f sōtm “and he hears” (Sahidic) with negated n = f-tm-sōtm “and he does not hear”. The subordinate conjugation bases of Sahidi are:

Surname Conjugation base example
before noun before pronouns
Precursive ntere- nter (e) = ntere = f sōtm "after he heard"
Conditionalis eršan- e = ... -šan e = f šan sōtm "when he hears"
Limitative šante- šant (e) = šant = f sōtm "until he heard"
conjunctive nte- n (te) = n = f sōtm "and he hears"
Subjunctive future tense tare tar (e) = tare = f sōtm "so that he hears"
Protatic efsōtm e = e = f sōtm "when he hears"

Objects and adverbials

Objects follow the verb. For verbs that have a changeable infinitive, a direct object can either be suffixed to the infinitive or connected with a preposition . Undetermined objects are always suffixed, objects with marked determination or indetermination are always connected with a preposition in two-part conjugation patterns, both constructions are possible in three-part conjugation patterns. Verbs that only have the status absolutus always connect the direct object with a preposition. Examples from Sahid:

  • two-part conjugation pattern: pčois me n- n-dikaios "the Lord loves the righteous "
  • three-part conjugation pattern: a = f čoo = s "he said it "

If no object is suffixed, an indirect object always follows a direct object; However, pronominal objects always come before nominal ones. Adverbs and prepositional phrases are usually behind the objects. Examples:

Bohairian
ti n / A ti n = e m- p = e-bue
I (proclitical) Future markers give preposition you (f., suffused) preposition your (f.) wages
Subject of the two-part conjugation pattern predicate indirect object direct object
"I will give you (f.) Your wages"
Sahidic
sōtm nsa- ne = tn-iote kata-smot nim
hear, obey preposition your parents with everything
Predicate (imperative) object Prepositional phrase
"Obey your parents in everything!"

Transpositions

Independent sentences can be transposed syntactically or semantically using certain sentence converters at the beginning of the sentence . The types of sentence converters depend on the type of transposition and on the semantics and syntax of the transposed sentence. The Sahidic sentence se-sōtm "they hear" can be transposed into the following four sentences or phrases :

  • substantive: ew-sōtm "that they hear"
  • relative: et-u-sōtm mmo = f "the one you hear"
  • adverbial: ew-sōtm "by hearing"
  • preterital: ne-w-sōtm "they heard"

vocabulary

Historically, two large groups can be distinguished in the Coptic vocabulary. Several thousand words are inherited from earlier phases of Egyptian; a not inconsiderable proportion, however, comes from the Greek. This includes both religious or technical terms ( anastasis <Greek ἀνάστασις “resurrection”) as well as conjunctions and particles such as de , nde <Greek δέ “but”. However, the morphology of these foreign words was not borrowed, rather they are treated like Egyptian-Coptic. There are also words that are borrowed from other languages ​​or that cannot be interpreted etymologically .

See also

literature

General

  • Aziz Suryal Atiya (Ed.): The Coptic Encyclopedia. Macmillian Publishing Company and Collier Macmillian Canada, New York / Toronto 1991, ISBN 0-02-897037-3 (for language see Volume 8)

Grammar and textbooks

  • Wolfgang Kosack : Textbook of Coptic. Part I: Coptic Grammar. Part II: Coptic Reading Pieces. Academic printing and Publishing house, Graz 1974.
  • Thomas Oden Lambdin: Introduction to Sahidic Coptic. Mercer University Press, Macon, GA 1983, ISBN 0-86554-048-9 .
  • Bentley Layton: A Coptic Grammar with Chrestomathy and Glossary. Sahidic dialect. Porta Linguarum. New series, volume 20. Harrassowitz, Wiesbaden 2000, ISBN 3-447-04240-0 .
  • Uwe-Karsten Plisch: Introduction to the Coptic language: Sahidic dialect (= languages ​​and cultures of the Christian Orient. Vol. 5). Reichert, Wiesbaden 1999, ISBN 3-89500-094-9 . (German-language standard work)
  • J. Martin Plumley: An introductory Coptic Grammar (Sahidic dialect) . Home & Van Thal, London 1948.
  • Hans Jacob Polotsky : Basics of the Coptic sentence structure. American Studies in Papyrology, No. 27-28 . Scholars Press, Decatur 1987-1990, ISBN 1-55540-076-0 .
  • Ariel Shisha-Halevy: Coptic grammatical chrestomathy. A course for academic and private study. Peeters, Leuven 1988, ISBN 90-6831-139-5 .
  • Walter C. Till: Coptic grammar (Saïd dialect). Textbooks for the Study of Oriental Languages, Volume 1. Harrassowitz, Wiesbaden 1955.
  • Jozef Vergote: Grammaire Copte . Vol. Ia, Ib, IIa, IIb. Peeters, Leuven 1992, ISBN 90-6831-425-4 .

Dictionaries

Web links

Commons : Coptic Language  - collection of images, videos and audio files

Individual evidence

  1. Cambridge Library Collection Blog: Coptic - Living or Dead? . cambridgelibrarycollection.wordpress.com, January 24, 2011; accessed on March 8, 2016.
  2. ^ Coptic Language . ( Memento of March 4, 2016 in the Internet Archive ) (Coptic language speaking families) On: christian-egypt.com from 2003; accessed on March 9, 2016.
  3. Exclusive: An interview with the only egyptian family that still speaks the coptic language inside Egypt ( Memento from March 3, 2016 in the Internet Archive ). On: copticassembly.org from 2006; accessed on March 8, 2016.
  4. Boulos Ayad Ayad: The history and literature of the ancient egyptian and coptic languages . On: coptic.org ; accessed on March 9, 2016.
  5. Jeffrey Bartholet: The Sounds of Silence . On: europe.newsweek.com of June 19, 2000; accessed on March 9, 2016.
  6. Will the Coptic language rise again?
  7. ^ Werner Vycichl: Pi-Solsel, a village with Coptic tradition. In: Communications from the German Archaeological Institute, Cairo Department. (MDAIK) Volume 6, 1936, pp. 169-175.
  8. dikaios is borrowed from the Greek, see vocabulary
This version was added to the list of articles worth reading on September 7, 2008 .