No.
|
No.
|
title
|
author
|
1 |
1 |
The Blockade Book (Blokadnaja kniga Блокадная книга ) |
AM Adamovich , DA Grinin
|
2 |
2 |
A day longer than life (I dolsche weka dlitsja den И дольше века длится день ) |
Tsch. T. Aitmatov
|
3 |
The white steamer (Bely parochod Белый пароход ) |
Tsch. T. Aitmatov
|
3 |
4th |
Ticket to the Stars (Svjosdny bilet Звёздный билет ) |
WP Aksyonov
|
5 |
The island of Crimea (Ostrov Krym Остров Крым ) |
WP Aksyonov
|
4th |
6th |
My brother plays the clarinet (Moi brat igrajet na klarnete Мой брат играет на кларнете ) |
AG Alexin
|
5 |
7th |
Dersu Usala, the Taiga hunter (Dersu Usala Дерсу Узала ) |
WK Arsenyev
|
6th |
8th |
Shepherd and Shepherdess (Pastuch i pastuschka Пастух и пастушка ) |
WP Astafiev
|
9 |
Tsar-Ryba (Tsar-ryba Царь-рыба ) |
WP Astafiev
|
7th |
10 |
Stories from Odessa (Odesskije rasskasy Одесские рассказы ) |
IE Babel
|
11 |
The cavalry army (Konarmija Конармия ) |
IE Babel
|
8th |
12 |
Stories from the Urals (Uralskije skasy Уральские сказы ) |
PP Bashov
|
9 |
13 |
Republic of the Rascals (Respublika SchKID Республика ШКИД ) |
L. Panteleev , GG Belych
|
10 |
14th |
The moment of truth (moment istiny Момент истины ) |
WHERE Bogomolow (ru)
|
11 |
15th |
The battalions ask for fire (Batalony prosjat ognja Батальоны просят огня ) |
Ju. W. Bondarew
|
16 |
Hot snow (Gorjatschi sneg Горячий снег ) |
Ju. W. Bondarew
|
12 |
17th |
Tsar Alexander III (Emperor Alexander III Император Александр III ) |
AN Bochanow (ru)
|
13 |
18th |
The White Guard (Belaja gwardija Белая гвардия ) |
MA Bulgakov
|
14th |
19th |
Alisa's Adventure (Prikljuchschenija Alissy Приключения Алисы ) |
Kir Bulychov
|
15th |
20th |
Dark avenues (Tjomnye allei Тёмные аллеи ) |
IA Bunin
|
16 |
21st |
The dead are in no pain (Mertwym ne bolno Мертвым не больно ) |
WU Bykau
|
22nd |
The noose (Sotnikow Сотников ) |
WU Bykau
|
17th |
23 |
At dawn it is still quiet (A sori sdes tichije А зори здесь тихие… ) |
BL Vasiliev
|
24 |
Not included in the lists (W spiskach ne snatschilsja В списках не значился ) |
BL Vasiliev
|
18th |
25th |
Natschertanije russkoi istorii Начертание русской истории
|
GW Vernadski
|
19th |
26th |
The Wizard of the Emerald City (Wolschebnik Isumrudnowo goroda Волшебник Изумрудного города ) |
AM Volkov
|
20th |
27 |
Timur and his squad (Timur i jewo komanda Тимур и его команда ) |
AP Gaidar
|
28 |
Tschuk and Gek (Tschuk i Gek Чук и Гек ) |
AP Gaidar
|
29 |
The blue cup ( Golubaya Tschaschka Голубая чашка ) |
AP Gaidar
|
21st |
30th |
My Dagestan (Moi Dagestan Мой Дагестан ) |
RG Gamsatow
|
31 |
Poems (Stichotworenija Стихотворения) |
RG Gamsatow
|
22nd |
32 |
Moscow and the Muscovites (Moskwa i moskwitschi Москва и москвичи ) |
WA Giljarowski
|
23 |
33 |
An everyday story (Obyknowennaja istorija Обыкновенная история ) |
IA Goncharov
|
24 |
34 |
Rossiya. Istorija uspecha Россия. История успеха
|
AB Gorjanin (ru)
|
25th |
35 |
The purple sail (Alyje parussa Алые паруса ) |
AS grin
|
36 |
Weighed glider (Beguschtschaja po wolnam Бегущая по волнам ) |
AS grin
|
26th |
37 |
From Rus to Russia (Ot Russi k Rossii От Руси к России ) |
LN Gumilev
|
27 |
38 |
Poems (Stichotworenija Стихотворения) |
NS Gumilev
|
28 |
39 |
Sketches from the time of the Russian turmoil (Otscherki russkoi smuty Очерки русской смуты ) |
AI Denikin
|
29 |
40 |
Moabiter Hefte (Moabitskaja tetrad Моабитская тетрадь ) |
Mussa Jalil
|
30th |
41 |
Sona Zona
|
SD Dowlatow
|
42 |
The suitcase (Chemodan Чемодан ) |
SD Dowlatow
|
43 |
Sapowednik ( Sapowednik Заповедник ) |
SD Dowlatow
|
44 |
Stories (Rasskasy Рассказы) |
SD Dowlatow
|
31 |
45 |
The idiot (idiot Идиот ) |
FM Dostoevsky
|
32 |
46 |
Stories of Denis (Deniskiny rasskasy Денискины рассказы ) |
W. Ju. Dragunski
|
33 |
47 |
White robes (Belyje odeschdy Белые одежды ) |
WD Dudinzew
|
34 |
48 |
Me, grandmother, Iliko and Illarion (Yes, babuschka, Iliko i Illarion Я, бабушка, Илико и Илларион ) |
NW Dumbadze
|
35 |
49 |
There was no better brother (I ne bylo lutschsche brata И не было лучше брата ) |
M. Ibragimbekow
|
36 |
50 |
About Russia. Three speeches (O Rossii. Tri retschi О России. Три речи ) |
IA Ilyin
|
37 |
51 |
Twelve chairs (Dwenadzat stuljew Двенадцать стульев ) |
Ilf and Petrow
|
52 |
The Golden Calf (Solotoi teljonok Золотой телёнок ) |
Ilf and Petrow
|
38 |
53 |
History of Russia in Stories for Children (Istorija Rossii w rasskasach dlja detei История России в рассказах для детей ) |
AO Ischimowa (ru)
|
39 |
54 |
Sandro von Tschegem (Sandro is Tschegema Сандро из Чегема ) |
FA Iskander
|
40 |
55 |
Two captains (Dwa kapitana Два капитана ) |
WA Kawerin
|
56 |
The open book (Otkrytaja kniga Открытая книга ) |
WA Kawerin
|
41 |
57 |
Budte gotowy, wash vyssochestvo! Будьте готовы, Ваше высочество!
|
LA Kassil
|
58 |
Schwambranien (Konduit i Schwambranija Кондуит и Швамбрания ) |
LA Kassil
|
42 |
59 |
A lonely sail flashes (Beleiet parus odinoki Белеет парус одинокий ) |
WP Kataev
|
43 |
60 |
Saschka (Saschka Сашка ) |
WL Kondratjew (ru)
|
44 |
61 |
Our old capital (Nascha drewnjaja stoliza Наша древняя столица ) |
Konchalovskaya NP (ru)
|
45 |
62 |
The boy with the sword (Maltschik so schpagoi Мальчик со шпагой ) |
WP Krapiwin
|
46 |
63 |
The Treasure of the Narts : From Kabardinian and Balkar legends about the heroic Nart (Sokrowischtsche nartow: Is kabardinskich i balkarskich skasani o bogatyrjach-nartach Сокровище нартов: Из кабардинских и балкарских сказаний о богатырях-нартах ) |
W. Kusmin
|
47 |
64 |
The duel (Pojedinok Поединок ) |
AI Kuprin
|
65 |
The garnet bracelet (Granatowy braslet Гранатовый браслет ) |
AI Kuprin
|
48 |
66 |
The old Chottabytsch (Starik Chottabytsch Старик Хоттабыч ) |
LI Lagin
|
49 |
67 |
The enchanted pilgrim (Otscharowanny strannik Очарованный странник ) |
NS Leskov
|
50 |
68 |
The Song of the Helgeland Igors and the culture of his time (Slovo o polku Igorewe i kultura JEWO Vremeni "Слово о полку Игореве» и культура его времени ) |
DS Likhachev
|
69 |
Thinking about Russia (Rasdumja o Rossii (sbornik) Раздумья о России (сборник) ) |
DS Likhachev
|
70 |
Stories from Russian Chronicles of the XII.-XIV. Century (Rasskasy russkich letopissei XII-XIV ww. Рассказы русских летописей XII-XIV вв. ) |
DS Likhachev
|
51 |
71 |
Conversations about Russian culture (Bessedy o russkoi kulture Беседы о русской культуре ) |
Ju. M. Lotman
|
72 |
Commentary on the novel Eugen Onegin by AS Pushkin (Roman AS Pushkina Yevgeny Onegin. Commentary Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий ) |
Ju. M. Lotman
|
52 |
73 |
The Gift (Dar Дар ) |
WW Nabokow
|
74 |
Lushin's Defense (Sashchita Luschina Защита Лужина ) |
WW Nabokow
|
75 |
Invitation to be beheaded (Priglaschenije na kasn Приглашение на казнь ) |
WW Nabokow
|
53 |
76 |
In the trenches of Stalingrad (W okopach Stalingrada) В окопах Сталинграда
|
WP Nekrasov
|
54 |
77 |
Nimmerklug im Knirpsenland (Prikljutschenija Nesnaiki i jewo drusei Приключения Незнайки и его друзей ) |
NN Nossow
|
78 |
Never-wise Journey to the Moon (Nesnaika na Lune Незнайка на Луне ) |
NN Nossow
|
79 |
The living hat (Schiwaja schljapa Живая шляпа ) |
NN Nossow
|
80 |
Mishkina kascha Мишкина каша
|
NN Nossow
|
55 |
81 |
Sannikov country (Zemlya Sannikowa Земля Санникова ) |
WA Obruchev
|
56 |
82 |
Three fat men (Tri tolstjaka Три толстяка ) |
Ju. K. Olescha
|
57 |
83 |
How the steel was hardened (Kak sakaljalas stal Как закалялась сталь ) |
NA Ostrowski
|
58 |
84 |
Tales of Life (Powest o schisni Повесть о жизни ) |
KG Paustowski
|
85 |
The Meshchora region (Meshchorskaya storona Мещёрская сторона ) |
KG Paustowski
|
59 |
86 |
Requiem for convoy PQ 17 (Rekwijem karawanu PQ-17 Реквием каравану PQ-17 ) |
WS Pikul (ru)
|
87 |
Miniatures (Minijatjury Миниатюры ) |
WS Pikul
|
60 |
88 |
Slept a golden cloud (Notschewala tutschka solotaja Ночевала тучка золотая ) |
AI Pristavkin
|
61 |
89 |
Stories and novels (Rasskasy i powesti Рассказы и повести ) |
LS Petrushevskaya
|
62 |
90 |
The story of the real man (Powest o nastojaschtschem tscheloweke Повесть о настоящем человеке ) |
BN Polevoi
|
63 |
91 |
Works (Sotschinenija Сочинения ) |
Kosma Prutkov
|
64 |
92 |
Farewell to Matjora (Proschtschanije s Matjoroi Прощание с Матёрой ) |
Rasputin flat share
|
65 |
93 |
Poems (Stichotworenija Стихотворения) |
RI Roshdestvensky
|
66 |
94 |
Poems (Stichotworenija Стихотворения) |
NM Rubzow
|
67 |
95 |
The warrior in a tiger skin (Vitjas w tigrowoi shkure Витязь в тигровой шкуре ) |
Shota Rustaveli
|
68 |
96 |
The naval dagger (Kortik Кортик ) |
TO Rybakov
|
97 |
Bronze eagle (Bronsowaja ptiza Бронзовая птица ) |
TO Rybakov
|
98 |
The shot (Wystrel Выстрел ) |
TO Rybakov
|
69 |
99 |
Poems (Stichotworenija Стихотворения) |
D. Samoilov
|
70 |
100 |
Poems (Stichotworenija Стихотворения) |
KM Simonov
|
101 |
The living and the dead (Schiwyje i mjortvyje Живые и мёртвые ) |
KM Simonov
|
71 |
102 |
The story of Hodscha Nasreddin (Powest o Chodsche Nasreddine Повесть о Ходже Насреддине ) |
LW Solovyov
|
72 |
103 |
Monday starts on Saturday (Ponedelnik natschinajetsja w subbotu Понедельник начинается в субботу ) |
Bratja Strugazkije
|
104 |
It is not easy to be a god (Trudno byt bogom Трудно быть богом ) |
Bratja Strugazkije
|
73 |
105 |
Stories and novels (Rasskasy i powesti Рассказы и повести ) |
WS Tokareva
|
74 |
106 |
Prince Serebrenny (Knjas Serebrjany Князь Серебряный ) |
AK Tolstoy
|
75 |
107 |
Hajji Murat ( Hadschi -Murat даджи-Мурат ) |
LN Tolstoy
|
108 |
The Cossacks (Kasaki Казаки ) |
LN Tolstoy
|
109 |
Anna Karenina (Anna Karenina Анна Каренина ) |
LN Tolstoy
|
76 |
110 |
Shurale Шурале
|
G. Tukai
|
77 |
111 |
Pushkin Пушкин
|
Ju. N. Tynyanov
|
112 |
Smert Wasir-Muchtara Смерть Вазир-Мухтара
|
Ju. N. Tynyanov
|
78 |
113 |
Crocodile Gena i jewo drusja Крокодил Гена и его друзья
|
EN Uspenski
|
114 |
Uncle Fyodor, the dog and the cat (Djadja Fjodor, pjos i kot) Дядя Фёдор, пёс и кот
|
EN Uspenski
|
79 |
115 |
The Young Guard (Molodaja gwardija Молодая гвардия ) |
AA Fadeev
|
116 |
The Nineteen (Rasgrom Rasgrom ) |
AA Fadeev
|
80 |
117 |
The wild dog Dingo or the story of first love (Dikaja sobaka Dingo, ili Powest o perwoi ljubwi Дикая собака Динго, или Повесть о первой любви ) |
RI Frajerman
|
81 |
118 |
Poems (Stichotworenija Стихотворения) |
KL Chetagurow
|
82 |
119 |
The dragon (Drakon Дракон ) |
Ever. L. Black
|
120 |
The Snow Queen (Sneschnaja korolewa Снежная королева ) |
Ever. L. Black
|
83 |
121 |
Stories (Rasskasy Рассказы) |
WM Schukschin
|
84 |
122 |
Lunin (Lunin Лунин ) |
N. Yes. Eidelman
|
123 |
Twoi XIX wek Твой XIX век
|
N. Yes. Eidelman
|
85 |
124 |
People - Years - Life (Ljudi, gody, schisn Люди, годы, жизнь ) |
IG Erenburg
|
86 |
125 |
Genghis Khan. Batu Khan. To the last sea (Tschingis-chan. Baty. K poslednemu morju Чингиз-хан. Батый. К последнему морю ) |
Flat share Jan
|
87 |
126 |
I sent you birch bark (Ja poslal tebe berestu Я послал тебе бересту ) |
WL Janin
|
88 |
127 |
Alpamysh Алпамыш
|
Epics , bylins , chronicles
|
89 |
128 |
Gesar ( Gesar Гэсэр )
|
90 |
129 |
Dawid Sassunski Давид Сасунский
|
91 |
130 |
Dschangar Jangar
|
92 |
131 |
Kalevala (Kalewala Калевала)
|
93 |
132 |
Köroğlu (Kjor-ogly Кёр-оглы )
|
94 |
133 |
Manas Манас
|
95 |
134 |
Oloncho Олонхо
|
96 |
135 |
Ural-batyr Урал-батыр
|
97 |
136 |
Old Russian poems, collected by Kirscha Danilow (Drewnije rossijskije stichotworenija, sobrannyje Kirscheiu Danilowym Древние российские стихотворения, собранные ванило Диршел )
|
98 |
137 |
Story of the past years (Powest wremennych let Повесть временных лет )
|
99 |
138 |
Bylinen (Byliny Былины (edition K. Checherov , P. Uchow ))
|
100 |
139 |
Fairy tales of the peoples of Russia (Skaski narodow Rossii Сказки народов России ( M. Watagin edition ))
|