Mongolian script

from Wikipedia, the free encyclopedia
Mongolian script
Font alphabet
languages Mongolian
Evenk
inventor Tatar Tonga
Emergence 1208
Usage time til today
Used in Mongolia
China
Officially in China
ancestry Aramaic script
 →  Sogdian alphabet
  →  Uighur script
   →  Mongolian script
Derived Manchurian script
plain script
Vaghintara script
particularities vertically from left to right
Unicode block U + 1800 - U + 18AF
ISO 15924 Mong
Güyük Khan's seal in the classic Mongolian script

The Classical Mongolian script was the first of a whole series of Mongolian scripts developed or adapted for the Mongolian language . It is still used today, with minor changes, in Mongolia (again alongside the Cyrillic script since 1994 ) and in China to write Mongolian and Evenk . In China, the Mongolian script is widespread where Mongolian is the official language, i.e. in Inner Mongolia and in Fuxin , Harqin Left Wing , Gorlos in the front , in Dorbod , Subei , parts of Haixi and Henan and in Weichang . In addition, the Tôdô Biqig in Bayingolin , Bortala , Hoboksar and parts of Haixi is the official, official script of Western Mongolian .

The script, an alphabet , was created in 1208 by the Uighur writer Tatar-Tonga . He had been captured by the Mongols during a campaign against the Naimans and was then commissioned by Genghis Khan to define a script for the Mongolian language. To this end, he adapted the Uighur alphabet to the new requirements. This in turn came from the Aramaic script via the Sogdian alphabet . Its greatest peculiarity is the direction of writing, it runs vertically from top to bottom and column by column from left to right (all other vertical fonts go from right to left). The Uighurs had rotated their writing (right to left, lines from top to bottom) by 90 ° counterclockwise to make it more similar to the vertical Chinese spelling.

Characters

The word "Mongol" in the classical script

The individual characters take on different forms, depending on whether they have an initial, medial or final position in the word. In some cases there are additional graphic variants, the choice of which depends on the visual interaction with the respective subsequent characters.

The alphabet uses the same character for some vowel (o / u, ö / ü, finale a / e) and consonant pairs (t / d, k / g, sometimes ž / y) in the Mongolian language, which in Uighur not were distinguished. The result is roughly comparable to the situation in English, which has to represent 10 or more vowels with 5 characters and uses the digraph th for two different sounds. Nevertheless, real ambiguities occur relatively rarely, since the requirements of vowel harmony and syllable formation usually ensure a clear definition.

alphabet

character Transliteration Remarks
initial medial final Lat. Cyrillic
Mongol a head2.jpg Mongol a middle 2.jpg Mongol a tail 1.jpgMongol a tail 2.jpg a А Differentiation mostly by means of vowel harmony (see also q / γ and k / g)
Mongol e head.jpg e Э
Mongol i head.jpg Mongol i middle1.jpg

Mongol i middle2.jpg

Mongol i tail2.jpg i, yi И, Й, Ы, Ь Often absorbed into the preceding syllable at the end of a word.
Mongol o head.jpg Mongol o middle.jpg Mongol o tail.jpg o, u О, У Differentiation by context.
Mongol oe head.jpg Mongol o middle.jpgMongol oe middle.jpg Mongol o tail.jpgMongol oe tail.jpg ö, ü Ө, Ү Differentiation by context.
Mongol n head.jpg Mongol n middle.jpg

Mongol a middle 2.jpg

Mongol a tail 1.jpg n Н Differentiation of medial and final a / e by position in syllable sequence.
Mongol mng middle.jpg Mongol ngt tail.jpg ng Н, НГ Only at the end of a word (medial for compound words).

Transcribed Tibetan U + 0F44; Sanskrit ङ.

Mongol b head.jpg Mongol mbm middle.jpg Mongol b tail.jpg b Б, В
Mongol p head.jpg Mongol p middle.jpg p П For Mongolian words only initial.

Transcribed Tibetan U + 0F54;

Mongol q head.jpg Mongol q middle.jpg Mongol ga tail.jpg q Х Only with back vowels.
Mongol ga head.jpg Mongol ga middle.jpgMongol q middle.jpg Mongol ga tail.jpg Mongol ga tail3.jpg γ Г Only with back vowels.

Pronounced as a long vowel between vowels today.

Mongol k head.jpg Mongol k middle.jpg Mongol g tail.jpg k Х Mostly with front vowels.

g between vowels is now pronounced as a long vowel.

G Г
Mongol m head.jpg Mongol m middle.jpg Mongol m tail.jpg m М
Mongol l head.jpg Mongol l middle.jpg Mongol l tail.jpg l Л
Mongol s head.jpg Mongol s middle.jpg Mongol s tail.jpg s С
Mongol sh head.jpg Mongol sh middle.jpg Mongol sh tail.jpg š Ш The pronunciation of this sign has not changed.
Mongol t head2.jpg Mongol t middle.jpgMongol t middle2.jpgMongol t middle3.jpg Mongol t tail.jpg t, d Т, Д Differentiation by context.
Mongol ac.jpg Mongol ac.jpg č Ч, Ц Originally no distinction between / ʧ '/ and / ts' /, today through context.
Mongol j1 head.jpg Mongol j1 middle.jpg ǰ Ж, З Differentiation by context.

Originally often interchangeable with y below.

Mongol y1 head.jpg Mongol y1 middle.jpg Mongol i tail2.jpg y Е, Ё, И, Ю, Я Part of diphthongs, although actually a consonant.
Mongol r1 head.jpg Mongol r1 middle.jpg Mongol r tail2.jpg r Р Usually not initial.
Mongol w head.jpg Mongol w middle.jpg v В Transcribed Sanskrit व.
Mongol f head.jpg Mongol f middle.jpg f Ф Classical Mongolian does not know this sound.
Mongol kk head.jpg Mongol kk middle.jpg К Transcribed Russian К.
Mongol ts.jpg Mongol ts.jpg (c) (ц) Transcribed Tibetan / ts' / U + 0F5A; Sanskrit छ.
Mongol dz.jpg Mongol dz.jpg (z) (з) Transcribed Tibetan / dz / u + 0F5B; Sanskrit ज.
Mongol h head.jpg Mongol h middle.jpg (H) Transcribed Tibetan U + 0F63; U + 0FB7;

Footnotes:

  1. Transliterated by consonant as i.
  2. Transliterated after vowel as yi, with rare exceptions like naim (eight) or Naiman .
  3. Sign for the beginning of a syllable (n- <vowel>).
  4. Sign for the end of a syllable (<vowel> -n).
  5. Examples: qa-γ-an (khan) becomes qaan . Some exceptions like tsa-g-aan (white) remain.
  6. Example: de-g-er is shortened to deer . Some exceptions like ügüi (no) remain.
  7. Transcribed foreign words are usually preceded by a vowel. Example: Transcribing Русь (Russia) results in Oros .

Unicode

1800
Birga
1801
ellipse
1802
comma
1803
Point
1804
Semicolon
1805
4 points
1806
hyphen
1807
Syllable boundary
1808
manch. comma
1809
manch. Point
180A
Nirugu
180B
180C
180D
180E
1810
0
1811
1
1812
2
1813
3
1814
4th
1815
5
1816
6th
1817
7th
1818
8th
1819
9
1820
A.
1821
E.
1822
I.
1823
O
1824
U
1825
Oe
1826
Ue
1827
Ee
1828
N / A
1829
Ang
182A
Ba
182B
Pa
182C
Qa
182D
Ga
182E
Ma
182F
La
1830
Sat
1831
Sha
1832
Ta
1833
There
1834
Cha
1835
Yes
1836
Ya
1837
Ra
1838
Wa
1839
fa
183A
Ka
183B
Kha
183C
Tsa
183D
Za
183E
Haa
183F
Zra
1840
Lha
1841
Zhi
1842
Chi
1843
Todo long vowel
1844
Todo E
1845
Todo I
1846
Todo O
1847
Todo U
1848
Todo Oe
1849
Todo Ue
184A
Todo Ang
184B
Todo Ba
184C
Todo Pa
184D
Todo Qa
184E
Todo Ga
184F
Todo Ma
1850
Todo Ta
1851
Todo Da
1852
Todo Cha
1853
Todo yes
1854
Todo Tsa
1855
Todo Ya
1856
Todo Wa
1857
Todo Ka
1858
Todo Gaa
1859
Todo Haa
185A
Todo Jia
185B
Todo Nia
185C
Todo Dza
185D
Sibe E
185E
Sibe I
185F
Sibe Iy
1860
Sibe Ue
1861
Sibe U
1862
Sibe Ang
1863
Sibe Ka
1864
Sibe Ga
1865
Sibe Ha
1866
Sibe Pa
1867
Sibe Sha
1868
Sibe Ta
1869
Sibe Da
186A
Sibe yes
186B
Sibe Fa
186C
Sibe Gaa
186D
Sibe Haa
186E
Sibe Tsa
186F
Sibe Za
1870
Sibe Raa
1871
Sibe Cha
1872
Sibe Zha
1873
manch. I.
1874
manch. Ka
1875
manch. Ra
1876
manch. fa
1877
manch. Zha
1880
Ali Gali Anusvara One
1881
Ali Gali Visarga One
1882
Ali Gali Damaru
1883
Ali Gali Ubadama
1884
Ali Gali turned Ubadama
1885
Ali Gali Baluda
1886
Ali Gali 3 Baluda
1887
Ali Gali A
1888
Ali Gali I
1889
Ali Gali Ka
188A
Ali Gali Nga
188B
Ali Gali Ca
188C
Ali Gali Tta
188D
Ali Gali Ttha
188E
Ali Gali Dda
188F
Ali Gali Nna
1890
Ali Gali Ta
1891
Ali Gali Da
1892
Ali Gali Pa
1893
Ali Gali Pha
1894
Ali Gali Ssa
1895
Ali Gali Zha
1896
Ali Gali Za
1897
Ali Gali Ah
1898
Todo Ali Gali Ta
1899
Todo Ali Gali Zha
189A
manch. Ali Gali Gha
189B
manch. Ali Gali Nga
189C
manch. Ali Gali Ca
189D
manch. Ali Gali Jha
189E
manch. Ali Gali Tta
189F
manch. Ali Gali Ddha
18A0
manch. Ali Gali Ta
18A1
manch. Ali Gali Dha
18A2
manch. Ali Gali Ssa
18A3
manch. Ali Gali Cya
18A4
manch. Ali Gali Zha
18A5
manch. Ali Gali Za
18A6
Ali Gali Half U
18A7
Ali Gali Half Ya
18A8
manch. Ali Gali Bha
18A9
Ali Gali Dagalga
18AA
manch. Ali Gali Lha

Examples

Different shapes

a / e i o / u ö / ü
Mongola-A-komencamezafina.svg Mongola-I-komencamezafina.svg Mongola-OU-komencamezafina.svg Mongola-Ö-Ü-komencamezafina.svg

Historical forms

Historical forms Modern print First word transliterated:
Mclassical mimic.jpg Wikiclassicalmongol.jpg
 
Mongol w head.jpg v
Mongol i middle1.jpg i
Mongol k middle.jpg k
Mongol i middle1.jpg i
Mongol p middle.jpg p
Mongol a middle 2.jpg e
Mongol t middle.jpg d
Mongol i middle1.jpg i
Mongol y1 middle.jpg y
Mongol a tail 1.jpg a
  • Transliteration: Vikipediya. čilügetü nebterkei toli bičig bolai.
  • Cyrillic: Википедиа, Чөлөөт Нэвтэрхий Толь Бичиг Болой.
  • Transcription: wikipedia, tschölööt newterchii tolj bitschig boloi.
  • Literally: Wikipedia, encyclopedia font is free.
  • Translation: Wikipedia, the free encyclopedia.

Derived Scriptures

Galik script

Main article: Galik script

In 1587 the translator and scholar Ayuusch Güüsch developed the Galik script ( Али-гали , Ali Gali ), inspired by the 3rd Dalai Lama , Sonam Gyatso . He added more characters to the Mongolian script primarily to translate religious texts from Sanskrit and Tibetan , and later also from Chinese . Some of these characters are still in use today to write loanwords and foreign language names (see the bottom section of the table above).

Clear font

Main article: plain text

In 1648 the Oirat monk Zaja Pandit created this variant, with the aim of bringing the written language closer to the actual pronunciation, as well as facilitating the transcription of Tibetan and Sanskrit. The script was used by the Kalmyks in Russia until 1924, when it was replaced by the Cyrillic alphabet. In Xinjiang , China, it is still used by the Oirats today.

Vaghintara font

Another variant was developed in 1905 by the Buryat monk Agvan Dorzhiev (1850–1938). It should also clear up some ambiguities and allow writing in Russian in addition to Mongolian . The most significant change, however, was the elimination of the positional form variants of the characters. All characters were based on the medial form of the original Mongolian script.

Unicode

In the Unicode standard there is a separate Unicode block Mongolian . It includes letters, numbers and various punctuation marks for Mongolian, the clear script , Xibe and Manchurian , as well as extensions for the transcription of Sanskrit and Tibetan.

Scheme

Mongolian IPA SASM / GNC / SRC
broad strict
a a
b
tsʰ c
ᠳ᠊ ᠳ d
ə e
f f
ᠭ ᠭ‍ G
ᠬ ᠬ‍ x H
i i
tʃ˭ j
k
l l
m m
n n
O O
p
tʃʰ q
r r
s s
t
u u
w w
ʃ x
j y
ts˭ z
ɔ O O
ʊ u û

Although the Mongolian script is listed in the standard, it is still a phonetic transcription based on the Qahar dialect . So z. B.ᠤᠯᠠᠭᠠᠨᠬᠠᠳᠠ ᠬᠣᠲᠠnot transcribed as Ûlaganhada hôta , but rather Ûlaanhad hôt ( strict ) or Ulanhad hot ( broad ).

Although the standard recommends using strict transcription when transcribing place names and vagere ( broad ) transcription in general, strict transcription is rarely used in practice, e.g. B. Hohhot instead of actually Hohhôt . In some cases, the SASM / GNC / SRC transcription of Mongolian is even linked to the Hanyu pinyin , for example Huhhot or Huhehot .

literature

  • Otgonbayar Chuluunbaatar: Introduction to the Mongolian Scriptures. Buske Verlag, Hamburg 2008, ISBN 978-3-87548-500-4 .

Web links

Commons : Mongolian Script  - collection of images, videos, and audio files

Individual evidence

  1. Klemens Ludwig : Multi-ethnic China: the national minorities in the Middle Kingdom . Beck, Munich 2009, ISBN 978-3-406-59209-6 , pp. 129 .
  2. ^ Nicholas Poppe : Grammar of Written Mongolian. 3rd ed. University of Washington, 1974.
  3. ^ Otgonbayar Chuluunbaatar: Introduction to the Mongolian Scripts . Buske, Hamburg 2008, ISBN 978-3-87548-500-4 .