Lofsongur

from Wikipedia, the free encyclopedia
Lofsongur
Title in German Hymn of praise
country IcelandIceland Iceland
Usage period officially from 1983
text Matthías Jochumsson
melody Sveinbjörn Sveinbjörnsson
Audio files
Matthías Jochumsson, author of the text of the Icelandic national anthem

Lofsöngur (German Lobgesang ) is the name of the Icelandic national anthem . It dates from 1874. The text was written by Matthías Jochumsson (1835–1920), the melody is by Sveinbjörn Sveinbjörnsson (1847–1927).

history

On August 2, 1874, the thousandth anniversary of the settlement of Iceland was celebrated. During a festive service in Reykjavík Cathedral , in the presence of the Danish and therefore Icelandic King Christian IX. the Lofsöngur was premiered by a mixed choir. The text of the song by Matthías Jochumsson is based on the content of the 90th Psalm of the Bible , which was chosen as the sermon text for this service.

In the aftermath, the song gained general popularity as the national anthem and was performed as such at the Gaining of Sovereignty in 1918. The anthem only achieved official status through a corresponding law from 1983.

Before that, the song " Eldgamla Ísafold " by Bjarni Thorarensen was often sung to the melody " God Save the Queen " as a kind of national anthem. However, it seemed inappropriate to use the same melody as other peoples as a national anthem.

The song has three stanzas, only the first stanza is sung as the national anthem.

song lyrics

Original Icelandic text German translation

Ó, guð in front of the lands! Ó, lands vors guð!
Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!
Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans
þínir herskarar, tímanna safn.
Fyrir þér er an dagur sem þúsund ár
og þúsund ár dagur, ei meir:
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár,
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.

Oh, God of our country! Oh our country God!
We venerate your holy, holy name!
From the solar systems of the heavens your crown is
woven by your hosts, the gathering of times!
For you a day is like a thousand years,
and a thousand years a day, no more,
a flower of eternity with trembling tears that
prays to its God and dies.
Iceland a thousand years,
Iceland a thousand years,
a flower of eternity with trembling tears that
prays to its god and dies.

Ó, guð in front of the lands! Ó, lands vors guð!
Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá.
Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf,
sem að lyftir oss duftinu frá.
Ó, vert þú hvern morgun vor ljúfasta líf,
before leiðtogi í daganna þraut
og á kvöldin before himneska hvíld og before hlíf
og before hertogi á þjóðlífsins brews.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár,
verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár,
sem þroskast á guðsríkis bride.

Oh, God of our country! Oh our country God!
We live like waving, waving stalks.
We die if you are not light and life to
raise us out of the dust.
Oh, be our sweetest life every morning,
our leader in the burden of the day,
and in the evening our heavenly peace and protection
and our field marshal on the nation's path.
Iceland a thousand years,
Iceland a thousand years,
may peoples grow with dying tears that
you lead on the way to the kingdom of God.

Ó, guð, ó, guð! Vér föllum fram
and fórnum þér brennandi, brennandi sál,
guð faðir, before drottinn frá kyni til kyns,
and vér kvökum before helgasta mál.
Vér kvökum og þökkum í þúsund ár,
því þú ert vor einasta skjól.
Vér kvökum og þökkum með titrandi tár,
því þú tilbjóst vor forlagahjól.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár,
voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár,
sem hitna við skínandi sól.

Oh god oh god We bow
and sacrifice burning, burning souls to you,
God the Father, our Lord God from generation to generation,
and we pray our most sacred prayers.
We pray and give thanks for a thousand years
because you are our only refuge.
We pray and give thanks with trembling tears
because you are our destiny.
Iceland a thousand years,
Iceland a thousand years,
tears falling in the cold dawn,
warmed by the shining sun.

See also

Web links