Gabriele Leupold
Gabriele Leupold (born March 11, 1954 in Niederlahnstein ) is a German translator .
Life
Gabriele Leupold's parents were expellees : the father, who has a doctorate in mathematics, came from Upper Silesia , the mother from East Prussia . She studied Slavic Studies in Mainz , Göttingen and Konstanz (among others with Renate Lachmann ) and German studies . In 1981/82 a DAAD graduate scholarship for Lomonossow University in Moscow followed . She then worked at the University of Konstanz . From 1985 she stayed in Japan for a year , where she taught German as a foreign language at Fukui University . After her return to Germany , she worked for a Berlin gallery .
In the mid-1980s she began translating literary, philosophical and artistic texts from Russian and Polish . She is a member of the Association of German-Language Translators of Literary and Scientific Works . In 2018/19 she was visiting professor for poetics of translation at the Free University of Berlin . She leads workshops and organizes events for translators and students.
She is the sister of the writer Dagmar Leupold .
Honors
- 1997 Zug translator grant for the new translation of Andrei Belyjs Petersburg
- 2002 Paul Celan Prize for her new translation of Andrei Belyjs Petersburg
- 2007 scholarship , German Literature Fund
- 2012 Johann Heinrich Voß Prize for Translation from the German Academy for Language and Poetry
- 2017–2019 Hieronymusring of the Association of German-Language Translators of Literary and Scientific Works, which was presented to her as a traveling prize by the previous recipient, Miriam Mandelkow
- 2018 Jane Scatcherd Prize
- August Wilhelm von Schlegel visiting professorship at the Free University of Berlin , sponsor: German Translation Fund and Free University of Berlin, for the winter semester 2018/2019
As editor
- After that, Bremerhaven 2004 (together with Georg Witte )
- Dance in chains. Translation as an interpretive art . Wallstein, Göttingen 2008 (with Katharina Raabe )
- In the mine of language. A history of German in episodes . Wallstein, Göttingen 2012 (edited together with Eveline Passet). Contributors András F. Balogh , Katharina Mayr, Kerstin Paul, Kathleen Schumann, Renate Birkenhauer, Manfred Michael Glauninger, Anja Voeste , Dieter Cherubim , Hermann Scheuringer u. a. (Table of contents at: German National Library )
As a translator
- Abel G. Aganbegjan : Economy and Perestroika , Hamburg 1989 (together with Renate Janssen-Tavhelidse)
- Michail M. Bachtin : Rabelais and his world , Frankfurt am Main 1987
- Andrej Belyj: Kotik Letajew , Frankfurt am Main 1993
- Andrej Belyj: Petersburg , Frankfurt am Main 2001
- Binoculars and monocles , Zug 1998
- Evgenij V. Charitonov: Under house arrest , Berlin 1996
- Valentina N. Cholopova : The way in the center , Mainz 2002
- Dmitri A. Prigov, installations for a cleaning lady and a plumber , Berlin 1991
- Leonid I. Dobyčin : Die Stadt N , Frankfurt am Main 1989
- Sergej D. Dovlatov : Die Unsren , Frankfurt am Main 1990
- Boris Grojs : Gesamtkunstwerk Stalin , Munich 1988
- Ilya Kabakov, Boris Groys, Pavel Pepperstein , Zug 2001
- Ilya Kabakov, 1964–1983 , Leipzig 1998
- Il'ja I. Kabakov : The Art of Fleeing , Munich 1991
- Ilja Kabakow: About the "total" installation " , Ostfildern 1995
- Wojciech Kuczok : bastard , Frankfurt, M. 2007 (translated together with Dorota Stroińska)
- Wojciech Kuczok: Höllisches Kino , Frankfurt 2008 (together with Dorota Stroińska)
- Jurij M. Lotman : The Inner World of Thinking , Berlin 2010 (together with Olga Radetzkaja)
- Jurij V. Mamleev: The errlichting time , Frankfurt am Main 2003
- Osip Ė. Mandel'štam : Conversations about Dante , Berlin 1984 (together with Wolfgang Beilenhoff)
- Ossip Mandelstam: "I have to live now, I've been dead twice" . Berlin 1993
- Ossip Mandelstam: Moscow - Berlin . Berlin 2001
- Boris L. Pasternak : A bridge made of paper , Frankfurt am Main 2000
- Andrei Platonow : The excavation pit , Berlin 2016
- Michail Ryklin : With the right of the fittest , Frankfurt am Main 2006.
- Michail Ryklin: Book about Anna . Suhrkamp, Berlin 2014 ISBN 978-3-518-42434-6
- Varlam T. Šalamov : Stories from Kolyma . Matthes & Seitz, Berlin
- Through the snow . 2007
- Left bank . 2008
- Artist of the shovel . 2010
- The raising of the larch. 2011
- The fourth Vologda and memories . 2014 ISBN 978-3-88221-053-8
- Varlam T. Šalamov: About Prosa , Berlin 2009
- Viktor B. Šklovskij : Third Factory , Frankfurt am Main 1988 (together with Verena Dohrn )
- Vladimir G. Sorokin : The Obelisk , Zurich 1992
Movie
- Lane change. A film about translation. Встречное движение. 2003. Bilingual film by Gabriele Leupold, Eveline Passet, Olga Radetzkaja, Anna Shibarova, Andreas Tretner ; Russian subtitles made by students of the Institute for Slavic Studies at LMU Munich , in Shibarova's translation seminar. Other contributors are Sergej Romaško, Swetlana Geier , Michail Rudnizkij, Marina Koreneva, Dorothea Trottenberg , Ilma Rakusa , Tat'jana Baskakova, Solomon Apt , Thomas Reschke . Film , duration 1 h 34 m. Also on Youtube since 2018.
- It was considered untranslatable. - Gabriele Leupold (translator) on Platonow's »Die Excavation« , youtube.com
Web links
- Literature by and about Gabriele Leupold in the catalog of the German National Library
- In conversation: Gabriele Leupold “Digging for a glorious future. The Soviet Union around 1930: There is not much left of the former enthusiasm for the revolution. ” A time that Andrei Platonov records in his work“ The Excavation Pit ”. Leupold has re-translated the 80-year-old story. Interview partner: Heinrich Jakunin. Leipzig Book Fair , Red Sofa. March 24, 2017, Mephisto 97.6 , text and audio file 9 min.
- Leupold at VdÜ (via search engine on the site, "magnifying glass" at the top right)
- Leupold in the translator database of the VdÜ, 2019
- Gabriele Leupold: Anatomy of a restraint. Translate Varlam Šalamov , in Translate , 1, 2007, pp. 6–8 (also in Eastern Europe : Writing the camp. Varlam Šalamov and the processing of the GULAG . June 6, 2007)
- Laudation for the Johann Heinrich Voß Prize to Leupold, by Ralph Dutli , Translate 2, 2012, p. 4, in the dossier Russian literature
- Laudation on the “Hieronymus Ring”, given by Miriam Mandelkow, online: complete version; Print: Zs. Translate, 2, 2017, abridged
- "Old-age poverty is programmed" , interview by Thomas Urban , sueddeutsche.de , April 2, 2020.
Individual evidence
- ↑ Biographical information according to: “Old-age poverty is programmed”. Interview by Thomas Urban . In: Süddeutsche Zeitung , April 3, 2020, p. 19.
- ↑ Gabriele Leupold becomes August Wilhelm von Schlegel Visiting Professor for Poetics of Translation at the Free University of Berlin , Free University of Berlin - Press and Communication, April 24, 2018.
- ↑ “Old-age poverty is programmed”. Interview by Thomas Urban. In: Süddeutsche Zeitung , April 3, 2020, p. 19.
- ^ Table of contents (incl. CD), VdÜ press newsletter, issue 2, 2009
- ↑ a b von Leupold as part of the “Junge weltlesebühne”, Berlin, for school readings or workshops from the 11th / 12th. Class, as well as in libraries. Contents as of 2019
personal data | |
---|---|
SURNAME | Leupold, Gabriele |
BRIEF DESCRIPTION | German translator |
DATE OF BIRTH | March 11, 1954 |
PLACE OF BIRTH | Niederlahnstein |