“Work without effort” - inscription on the Laurenziana
Labor est etiam ipse voluptas.
“Work itself is a pleasure.” - Manilius : Astronomica 4.155
Labor imperantis militum est securitas.
“The security of the soldiers is the task of the commanding officer.” - Caecilius Balbus: Sententiae (F) 103
Laboratory ingenium miseris dat.
“Need gives the unfortunate ideas.” - Manilius: Astronomica 1.80. Corresponds to the German proverb " Necessity makes inventive ".
State seal of the US state Oklahoma with the motto "Labor omnia vincit" in the middle
Labor omnia vicit improbus.
“Hard work conquered everything.” - Virgil , Georgica 1,145f. The poet describes how people's lives changed after the beginning of Jupiter's reign : The pursuit of property and possessions and the associated danger of hardship now force hard work. The complete sentence means:
"Labor omnia vicit improbus et duris urgens in rebus egestas." - "Work has conquered everything, restless and pressing hardship in difficult circumstances."
“A teacher who teaches idiots is plagued.” - Augustine : De Musica 4.
Laboremus
Laboremus.
"Let's work." - "To work!" Last word from the emperor Septimius Severus .
Laboremus pro patria.
“Let's work for the fatherland!” - the motto of the Danish Carlsberg brewery
Labores
Labores Herculis
“The labors of Hercules” - Properz : Elegiae 2.23.7–8
Lacrima
Lacrima nihil citius arescit.
"Nothing dries faster than a tear." - Cicero , De inventione 1,109, where the sentence is quoted as a saying of the rhetor Apollonius (probably the speaker of the 2nd century BC).
The anonymous Auctor ad Herennium has (2.50) the sentence in the following formulation: "Nihil (enim) lacrima citius arescit."
Lacrimae
Lacrimae Christi
"Tears of Christ" - wine from the slopes of Vesuvius , famous for good wine and healthy air.
Lacrimae nobis deerunt ante quam causae dolendi.
“We are more likely to run out of tears than to cause suffering.” - Seneca : Ad Polybium de consolatione 4,2
Lacrimae veniam non postulant et merentur.
“Tears do not ask for forgiveness, and yet they deserve them.” - Ambrosius : Expositio evangelii secundum Lucam 10.88
Laesa
Laesa maiestas
" Majesty insult " - The crimen laesae maiestatis is in a monarchy the willful insult or assault that is committed against a ruling monarch.
Laeso
Laeso et invicto militi
"To the wounded, yet undefeated warrior" - inscription of the Berlin Invalidenhaus from 1748, one of the oldest institutions of a kind of war victim welfare in the German-speaking area, which supposedly goes back to the Marquis d'Argens .
Laetus
Laetus variety tua vives sapienter.
"Satisfied with your lot, you live wisely." - Horace , Epistles 1,10,44
Lapidem
Lapidem, non hominem putas.
"You take (me) for a stone, not for a person." - ( Terence : Hecyra 214)
Lassus saepe foris maneat ne forte viator, id circo haec pateat sole cadente domus.
"So that a tired hiker doesn't often stay outside, this house is open to him when the sun is setting." - Inscription ( elegiac distich ) at the Juliusspital in Würzburg from around 1585.
Latet
Latet anguis in herba.
“There is a serpent lurking in the grass” - Virgil , Eclogue (3.93).
Indication of a hidden danger; literally already through the myth of the death of Eurydice as a result of a snakebite.
Illustration of the Aeneid with the Trojan horse
Latet error; equo ne credite, Teucri.
“There is a fraud behind this; don't trust the horse, Teukrer! ”- Virgil , Aeneid 2.48.
“Praise, Zion!” - Sequence of the Feast of Corpus Christi, written by Thomas Aquinas . In the German-speaking world, it is essentially known as "Your Savior, Your Teacher".
Laudator
Laudator temporis acti
“Eulogist of a bygone era” - someone who claims that everything was better in the past. Quotation from the works of the poet Horace ( Ars Poetica 173).
"Praise be to Jesus Christ" - greeting among Catholic Christians, especially to clergy, and (more often than that) closing of prayers. The answer to that is "In aeternum, Amen" (or "in eternity, Amen".)
louse
Laus alit artes.
"Praise nourishes the arts."
Louse deodorant.
"Praise God!" ("Praise God.") Or "Praise God!"
Louse in ore proprio foetescit.
"Praise in your own mouth stinks." - Compare the German proverb " Self-praise stinks ".
lavabo
Washing one's hands in innocence: Nicolaes Maes - Christ before Pilate (1650)
Lavabo inter innocentes manus meas.
“I will wash my hands among the innocent” - Psalm 26 : 6.
Lavi
Lavi in innocentia manus meas.
“I washed my hands in innocence.” - Pontius Pilate after the condemnation of Jesus .
"Note, there will be a laugh." (In the translation by August von Rode )
With these words Apuleius turns to the reader in The Golden Ass at the end of Chapter I, 1.
This quote is used - like Apuleius - to point out the humorous character of the following, for example in the case of collections of style flowers etc.
“According to the rules of the art” - according to regulations. This means that an action was carried out in accordance with the recognized rules and using all knowledge and technical and personal skills and knowledge. The term plays a role in liability law, especially in the liability of members of the liberal professions (doctor, lawyer, architect and the like).
Legem
Legem brevem esse oportet.
“A law must be short.” - The whole sentence of Poseidonius , which Seneca ( Epistulae 94, 38) quotes - rejecting him - reads:
“ Legem brevem esse oportet, quo facilius from imperitis teneatur. "-" A law must be short so that it can be remembered all the more easily by the ignorant . "
The following Justinian quote can also be seen in this context:
“ Simplicitas legibus amica. “-“ Simplicity is the friend of the law. "
“I read, understood and condemned.”: Words from a letter from the Roman emperor Julian to the leading bishops, with which he rejected Christian doctrine. He formulated this in Greek: Ἀνέγνων, ἔγνων, κατέγνων.
Legibus
Legum denique idcirco omnes servi sumus, ut liberi esse possimus.
“We all obey the law only in order to be free.” - Cicero , Pro Cluentio 53, 146.
Legibus solutus
“ Relieved of the laws” - The sentence is in the oldest surviving version “princeps legibus solutus” ( Ulpian , Digesten 1, 3, 31) and describes the fact that the Roman emperors were able to be liberated from individual laws. In the later imperial era it was understood that the emperor was above the law in general, and with this intention the sentence became the maxim of rule in absolutism , restricted however by the clause that the ruler may only act for the good of the state.
“Suburb of the Fathers” - place for the souls of the dead righteous of the time before Jesus Christ . There is nobody in the limbus patrum today because Christ led all his inmates to heaven.
Rule of thumb for the conditions of " fasting " (in the technical sense) of the Catholic Church, which is the restriction to one meal a day (plus two small so-called collations) (still prescribed today in this form on Ash Wednesday and Good Friday): Even outside of the Meals are allowed to drink beverages ("as drinks"), even if they happen to have nutritional value (beer, fruit juice spritzer, coffee with one teaspoon each of milk and sugar, etc.). The saying is not exactly accurate, however, because milk has always broken the fast (also meat and vegetable broth, poured instant flakes, etc.).
The saying has nothing to do with fasting in the sense of abstinence from meat dishes or adherence to a freely chosen fasting resolution such as the typical abstinence from sweets.
"Bellerophontesbrief" - letter with the order to kill the bearer. Bellerophontes was sent by King Proitus to his father-in-law Iobates , with the news that he would kill the bearer.
“ Common places ” - Today, a term that is often pejorative for generally recognized, that is, sentences that cannot be further proven, which are invoked in order to gain arguments from them. In the classical theory of rhetoric of the Greeks and Romans, its application was a separate part of the rhetoric. Singular : locus communis .
“Theological places” - “places of theological knowledge”, term from Protestant and Catholic dogmatics and theological theory of knowledge. See Locus theologicus .
Loco
Loco citato
"At the specified place"
Loco sigilli
"Instead of the seal" - Certified by signature.
Locum
Locum tenens
"Placeholder" - term for (church) officials who temporarily lead an office, as a representative for a vacancy, also with the exception of canon law as a second function to their own office, e.g. B. Acting Patriarch of Constantinople in addition to the function of Patriarch of Alexandria.
Derived from this lieutenant . The lieutenant was the deputy military leader. See also governor .
Locus
Locus amoenus: Thomas Cole - Dream of Arcadia (ca.1838)
"Place of lesser resistance", especially Achilles' heel .
Locus sigilli
“Place of the seal” - In transcripts of documents, the abbreviation “LS” for “ loco sigilli ” denotes the fact that the original is provided with a seal (nowadays this is mostly a stamp).
"(Neque porro quisquam est, qui do) lorem ipsum dolor sit amet, consectetur, adipisci velit ..." - A mutilated fragment from Cicero's De Finibus Bonorum et Malorum ( From the highest good and greatest evils ), which in typography as dummy text is used .
The text itself is not correct Latin due to omissions, additions and changes, even the first word " Lorem " does not exist. Nevertheless, one recognizes a number of obviously Latin words in the text. The origin of the phrase was probably determined in the 1960s by the American Latin teacher Richard McClintock in a text passage in " De finibus bonorum et malorum ", sections 1.32 and 1.33, by Cicero , very probably in the Latin-English edition in Loeb Classical Library , where after a word break on page 34 ( do- ) page 36 begins with lorem ipsum .
" Neque porro quisquam est, qui do lorem ipsum , quia dolor sit , amet , consectetur , adipisci velit [...] "
"There is no one who loves pain itself, who searches for it and wants it, simply because it is pain [...]"
Luctor
Coat of arms of Zeeland
Luctor et emergo
“I'll wrestle and get up” - the motto of the Dutch province of Zeeland , which has wrested a large part of its land from the sea. The coat of arms therefore also shows the Dutch lion, who is up to the waist in the water.
“The word 'grove' comes from not lighting up.”: Used as a particularly absurd example of the etymological derivation of a term from its opposite. In this kind of folk etymology it is assumed that the word for grove (lucus) is related to the similar word for lights (lucere).
Example of theories for word origins that were seriously defended in antiquity. Lucus a non lucendo can be found in Servius , and Quintilian already explains in his work De institutione oratoria (1,6,34): "etiam contrariis aliqua (sc. Nomina) sinemus trahi, ut lucus quia umbra opacus parum luceat" ("also some terms can be derived from the opposite, such as grove [lucus], because it is dark with shadow and has little light [lucet] ”).
Servius cites “bellum a nulla re bella” (“war because there is nothing beautiful in it”) as a further example .
“Make games” - “ fool you ”, compare modern warning “Don't play games with me!” With the comedians, such as Plautus , Menaechmi 405 (2,3): Iam, amabo, desiste ludos facere atque i hac mecum semul . "I beg you, stop joking and come into this house with me."
"You borrow light from the sun." - Superfluous instruction
Lumen supranaturale
"The supernatural light" - the divine reason.
Lupus
Lupus est homo homini.
"A wolf is man to man."
It has become proverbial in the variant homo homini lupus , also quoted as homo hominis lupus (“Man is a wolf to man” or “Man is man's wolf”). The sentence means that in the state of nature each person is an enemy of the other.
He became famous for the dedication Thomas Hobbes gave to Earl William of Devonshire in his work De Cive ("About the Citizen"):
“[…] Both sayings are very true; That Man to Man is a kind of God; and that Man to Man is an arrant Wolfe. "
"It is true both that man is godlike to man, and that man is uncovered a wolf to man."
Originally the word is in the comedy " Asinaria " ("The Donkey Comedy") by Plautus (Act 2, Scene 4, 495):
"Lupus est homo homini, non homo, quom qualis sit non novit."
"A wolf, not a person, is man to man as long as he does not know what kind he is."
Lupus in fabula
Lupus in fabula is a game with the double meaning of the word "fabula", both "fable" and "entertainment". The translation can therefore be “(How) the wolf in the fable” or “The wolf of which we are speaking”.
The word expresses astonishment at the unexpected appearance of a person who has just been talked about. Corresponds to the German proverb “If you name the devil, he'll come running”.
The origin of the quote is probably a fable by Aesop , "The wolf and the wet nurse" or "The wolf and the shepherd boy" . In the first, the wet nurse threatens a child that if it is not quiet, she will give it to the wolf to eat. When the wolf comes to fetch the child, the wet nurse fetches the dogs and drives him away. The second fable is about a shepherd boy who, out of boredom, shouts “The wolf!” To watch the villagers rush over. When later a wolf really comes and the boy calls again, nobody comes to the rescue.
The expression lupus in fabula or lupus in sermone appears several times in Roman literature, for example in Terenz (Adelphi) , Plautus (Stichus) or Cicero (letters to Atticus) ; obviously it was a common phrase.
At Terence, Ctesiphon talks to his slave Syrus about Ctesiphon's father. The son hopes the father will stay away as long as possible. Suddenly Syrus pauses in the middle of the conversation when he notices his father:
Syrus: […] em tibi autem! Ctesipho: Quidnam est? Syrus: Lupus in fabula. ( Adelphi , act 4, scene 1, 21)
Syrus: [...] Watch out! Ktesiphon: What's going on? Syrus: The wolf one speaks of.
At Plautus' , Pamphilus and Epignomus talk about the absent antiphon, whether they should invite him or not. As this approaches, Epignomus says:
"Atque eccum tibi lupum in sermone : Praesens esuriens adest." ( Stichus , act 4, scene 1, 577)
"Now look at the wolf of which one speaks: the hungry is already there!"
Lupus non curat numerum.
“The wolf doesn't care about the number.” - That means, he also eats the counted sheep. According to Virgil , Eclogen 7.51 f., Where it says:
"Hic tantum Boreae curamus frigora quantum / aut numerum lupus aut torrentia flumina ripas" ("Here we care about the cold of the north wind as much as / about the number of wolves or the raging rivers around the banks").
“Eternal light”: opening words of part of the funeral mass
Lux et dux
"Light and Guide"
Lux et veritas
"Light and Truth": Motto of Yale University , New Haven, Connecticut, USA.
Lux in tenebris
"Light in the Darkness" - title of numerous secret textbooks of the 16th and 17th centuries .: The philosophers of the Enlightenment used light and darkness as metaphors for the use of reason and its lack. Also the motto of the former British Protectorate Nyassaland .