Rosemarie Banholzer

from Wikipedia, the free encyclopedia
Rosemarie Banholzer giving a lecture in December 2015

Rosemarie Banholzer (born February 10, 1925 in Konstanz as Rosemarie Amann ) is a poet who speaks and writes in Konstanzer Seealemannisch and in written German. She was born in Alemannia, her father comes from Constance and grandparents from Linzgau and her mother and other grandfather from the Winterhalder family , who made clocks in Neustadt in the Black Forest and the surrounding area.

Life

She grew up in Konstanz am Seerhein , first in the Petershausen district on the right bank of the Rhine , then in the Paradies district on the left bank of the Rhine . After attending the commercial college in Constance, she worked after the Second World War, first in the Service de Statistique de Gouvernement Française in Constance and then at the Südverlag in Constance. From 1948 to 1976 she stopped working because of starting a family. In 1977 she started working for the Südkurier daily newspaper in Konstanz and retired in 1989 after reaching the age limit. Since then she has concentrated on writing poetry and texts. She worked as a freelancer and continued to work as a newspaper columnist. Her roots also lie in the Black Forest through her mother's legacy.

plant

Rosemarie Banholzer wrote 14 books in Alemannic. In addition, she published three volumes of High German poetry, and she also produced two CDs. She translated "Max and Moritz" by Wilhelm Busch and the Gospel of Luke into Alemannic. She contributed Alemannic poems and texts to the cookbook “Alemannisch kocht und gschwätz” with cartoons by Peter Gaymann . In the book Impressions she explains her thoughts on the architectural projects of Friedensreich Hundertwasser in written German for the photos by Peter Mosdzen. She wrote over 3000 poems and reflections.

Special commitment

Columns and glosses

For the regional Konstanzer Anzeiger she wrote a slightly satirical dialect column "s'Frichtle monnt ..." (in High German roughly: "The street child means ...") every week from 1978 to 2008 for a total of thirty years. Some of the themes that are timeless were:

  • There are soon elections
  • Bienle worry
  • Dapete change
  • A tip fir d'Ferie: Hike in the Hegau
  • Europe window
  • Ferie dehomm
  • Frühjohrsbutz
  • Gait
  • Grandfather's watch
  • Morgeschtund
  • So'n honey hom me at the lake
  • Traditional costumes are a cultural asset
  • Our talk
  • Vu old custom
  • Why do I write?
  • When d'Sunne warms
  • To the round
  • For volunteer day

For the Monday edition of the Südkurier she wrote the column for the series “Laughing into the New Week” in written German from 1983 to 1990, which was illustrated by Hans Sauerbruch . In addition, she wrote glosses on current local political issues at irregular intervals for around 20 years. She could also be heard on the radio.

Readings

From 2003 to 2007, she also accompanied the exhibitions of Friedensreich Hundertwasser's graphics by reading his texts. She paid tribute to Friedensreich Hundertwasser as a peacemaker and philanthropist and his work. The exhibitions with readings accompanying Banholzer took place in Konstanz, Freiburg im Breisgau, Munich, Meersburg, Zurich, Speyer, Amberg and Eutin.

Her readings (already over 2,000 by February 2010) were popular not only in the Alemannic language area of ​​Switzerland, Austria and southern Germany but also in northern German areas such as Berlin , Hamburg and Eutin . She has stopped her readings since 2011 because of an eye disease. At rare events, she now talks about her memories.

Artistic philosophy

Rosemarie Banholzer in 2014 on Wendelgardweg in Konstanz

For Rosemarie Banholzer, Alemannic is the language of the heart. Banholzer brings nature, ephemeral times and human togetherness and for one another to a common denominator. In the seafaring texts it can be seen that she has been watching the people properly. It always conveys the basic idea: Live and let live. She finds her topics while exchanging ideas with her interlocutors, developing them further through constant reconsideration and finally formulating them.

Alemannic (Constance) is their mother tongue. In written German, however, it expresses itself skillfully in a special meter. In addition, her verses express her connection with people and nature. (similar to Annette von Droste-Hülshoff ).

On the basis of one of her poems, one can judge that the same state of affairs is composed differently in Alemannic and in written German, but both times hit the melody of the language.

In written German:

"26th December 1999
When the storm broke the trees,
tore roots out of the earth,
as the clock ticked
the New Year, was it uncertain
whether the turning point in time
would have any consequences in the gears of
our progress?

Fear and storms both
subsided -
the year two thousand began
without a particular exception ,
but it will be years before
the children's trees form
- tall - a fir tree . "

Rosemarie Banholzer, 2000

In seafaring terms:

“The storm 'Lothar'
Where the storm kinks the Böm hot,
d'Wurzele usem Bode grisse,
where d'Uhr hot vugegetickt
the Neujohr, hond all know
wave whether the turning point vu de Zit
succession in the gear hot
vu the progress earth;
d'Angscht and d'Stürm
hond vezoge
s Johr Zweusig calmly catches a.
But it will be two lifetimes
until we can
say 'forests' to the young plant again “

Rosemarie Banholzer, 2000

Appreciations

Awards

Rosemarie Banholzer has been a member of the Muettersproch Society in Freiburg im Breisgau since 1979 . There she met the Alemannic poet colleagues Walter Fröhlich , Bruno Epple , Hans Flügel , Thomas Burth , Manfred Bosch , Karl Kurrus , Gerhard Jung and many others. The Hegauer Group of the Muettersproch Society awarded her the Johann Peter Hebel Medal in 1997 . Furthermore, the Baden clubs in Germany awarded her the Medal of Merit in 1997 . In 1999 she was awarded an award that extends beyond the Alemannic language area, the Cross of Merit on Ribbon of the Federal Republic of Germany . She is an honorary member of the "Association of Badeners of Hamburg and Surroundings e. V. “From the original Constance carnival society Elefanten A.-G. she was named honor elephant. On January 29, 2015, the municipal council of the large district town of Konstanz awarded her the Golden Badge of Honor for outstanding civic engagement. The Lord Mayor of Konstanz presented it to her on her 90th birthday on February 10, 2015. The regional group Seealemanne of the Muettersproch Society awarded her “Honorary Membership” in November 2015 because she upheld the Alemannic.

characterization

Radio interviews

Rosemarie Banholzer told her thoughts on her 90th birthday in the SWR4 Studio in real seafaring language:

Works

Written German

  • Rosemarie Banholzer: A leaf in the wind. Lyric texts. Self-published, Konstanz 1982, ISBN 3-9800634-2-9 . (Written German poems with black and white photos by Ulla Ruck and Hugo Schwörer; cover picture by Hella Wolff-Seybold).
  • Rosemarie Banholzer: Des Lebens Art. Poems by Rosemarie Banholzer, photographs by Monika Oehlen. Concept design, Verlag M. Wegmann, Konstanz 2000, ISBN 3-9806314-3-5 . (Written German poems).
  • Rosemarie Banholzer: Our way. Concept design, Verlag M. Wegmann, Konstanz, 2nd edition. 2005, ISBN 3-9810621-1-6 . (Written German poems).
  • Rosemarie Banholzer, Peter Mosdzen, Friedensreich Hundertwasser: Impressions. Concept & design, Verlag Michael Wegmann, Konstanz 2016, ISBN 978-3-9817535-0-9 . (Architecture projects: Friedensreich Hundertwasser, photographs: Peter Mosdzen, poems in German: Rosemarie Banholzer).

Seafaring

  • (as) Rosemarie Banholzer: 100 and more. Collected »Frichtle« articles (Konstanzer Anzeiger). Illustrations by Jürgen Barsch. Self-published, Constance 1980.
  • (as) Rosemarie Banholzer: Des and sell. New poems in the Sea-Alemannic dialect. Illustrations by Jürgen Barsch. Self-published, Constance 1980.
  • (as) Rosemarie Banholzer: Say how it can. Stories and poems in the Sea-Alemannic dialect. Illustrations by Jürgen Barsch. Self-published, Konstanz 1984, ISBN 3-9800634-3-7 . (In the appendix there is a short dictionary Alemannic - written German).
  • (als / de) Rosemarie Banholzer: When it's Christmas time. Poems and stories in Alemannic dialect and written German. With batik pictures by Beate Padberg. Volume 1. Verlag des Südkurier, Konstanz 1985, ISBN 3-87799-065-7 . (In the appendix there is a short dictionary Alemannic - written German).
  • (as) Rosemarie Banholzer: Laughs and ponders. New poems and stories in Maritime dialect. Illustrations by Jürgen Barsch. Self-published, Konstanz 1988.
  • (as) Rosemarie Banholzer: Givierte Zit. New thing to think and laugh. With silk painting and batik pictures by Beate Padberg. Friedrich Bahn Verlag GmbH, Konstanz, 1989, ISBN 3-7621-1903-1 . (In the appendix there is a short dictionary Alemannic - written German).
  • (as) Rosemarie Banholzer: Mir Leit vu called. Drawings by Prof. Hans Sauerbruch . Rosgarten-Verlag, Konstanz 1991.
  • (as) Rosemarie Banholzer: When the Evangelical Lukas chatted Alemannic then he skipped the happy message like Rosemarie Banholzer. With pictures from Christine Schmidt-Heck. Weidling Verlag, Stockach-Wahlwies 1992, ISBN 3-922095-25-9 . (Transfer of the Gospel of Luke into See-Alemannic. A short dictionary Alemannic - written German is attached.)
  • (as) Rosemarie Banholzer: Vu nint kunnt nint. Poems and short stories in Maritime dialect. Cover photo by Jürgen Barsch. Eigenverlag, Konstanz 1994. (A short dictionary Alemannic - written German is attached).
  • (as) Rosemarie Banholzer: Look emol . Nothing to ponder and laugh about. Photos by Ulla Ruck. Concept design, Verlag M. Wegmann, Konstanz 1998.
  • (as) Rosemarie Banholzer: Stories by Wilhelm Busch in Alemannic dialect . Max and Moritz, Hans Huckebein, Plisch and Plum, translated into Alemannic. Concept design, Verlag M. Wegmann, Konstanz 1999, ISBN 3-9806314-1-9 .
  • (as) Rosemarie Banholzer: Mitenand vewobe. Concept design, Verlag M. Wegmann, Konstanz 2000, illustrations by Beate Padberg, ISBN 3-9806314-4-3 . (In the appendix there is a short dictionary Alemannic - written German).
  • (als / de) Rosemarie Banholzer: Alemannisch cooks and chatters . With cartoons by Peter Gaymann , recipes Thomas Pesec. Concept design, Verlag M. Wegmann, Konstanz 2002, ISBN 3-00-018654-9 .
  • (as) Rosemarie Banholzer: When it's Christmas time . Volume 2. Poems and short stories in dialect. Self-published, Konstanz, 3rd edition. 2005, ISBN 3-9806314-6-X .

Reproduction in anthologies

  • Herbert Gröger (Ed.): Lyrische Annalen, Volume 1 1985, Volume 2 1986.
  • Glittery lake. In: Baedeker: Bodensee, Oberschwaben, Verlag Karl Baedeker GmbH, Ostfildern, 4th edition 1997, ISBN 3-87504-403-7 , p. 93.
  • District Office Konstanz (Ed.): Der Landkreis Konstanz, 1989.
  • Heinz Finke : Sunny heights. Bahn-Verlag, 1993.
  • German dialects at the turn. Rhein-Neckar-Verlag 1993.
  • Ludwig Sougmagne: Litany. 1996.
  • Welenweg-sellenweg. Drey-Verlag 1996.
  • Manfred Görlach: Wilhelm Busch's Hans Huckebein in 65 German dialects. University Press C. Winter, Heidelberg 1997.
  • Metamorphoses. University Press C. Winter, Heidelberg 1997.
  • G. Fischer (Ed.): Christmas Anthology 11th Edition Fischer, Frankfurt 1999.
  • Manfred Görlach (Ed.): Wilhelm Buschs Plisch and Plum in 40 German dialects. University Press C. Winter, Heidelberg 1999.

Alemannic readings on CD

  • Rosemarie Banholzer: Wilhelm Busch, Max and Moritz, Hans Huckebein, Plisch and Plum. Musically framed by Hans and Thomas Banholzer, concept design gmbh, Konstanz, ISBN 3-9806314-2-7 .
  • Rosemarie Banholzer: Wägedem. Poems and jazz the Konschtanzer way. Musically framed, concept design gmbh, Konstanz (Human touch Studio, Konstanz July 2001), ISBN 3-9806314-5-1 .

literature

Movies

Web links

Commons : Rosemarie Banholzer  - collection of pictures, videos and audio files

bibliography

Text samples on the Internet

Individual evidence

  1. Listed in Kürschner's German Literature Calendar
  2. Josef Siebler: Guardian of the Alemannic dialect. In: Südkurier from February 10, 2010
  3. Constance residents reveal their favorite places . In: Südkurier of December 10, 2009
  4. ^ Curriculum vitae in Rosemarie Banholzer: When it's Christmas. Konstanz 1985, p. 77.
  5. Rosemarie Banholzer: Our way. concept design gmbh, Constance, 2nd edition. 2005, ISBN 3-9810621-1-6 , CV on the back
  6. ^ Manfred Bosch: Constance literary. Attempt a topography. UVK Verlagsgesellschaft Konstanz. ISBN 978-3-86764-890-5 , p. 298.
  7. Roots also in the Black Forest
  8. Rosemarie Banholzer, Peter Mosdzen, Friedensreich Hundertwasser: Impressions. Concept & design, Verlag Michael Wegmann, Konstanz 2016, ISBN 978-3-9817535-0-9 . (Architecture projects: Friedensreich Hundertwasser, photographs: Peter Mosdzen, poems in German: Rosemarie Banholzer).
  9. Philipp Zieger: The wait is over. In: Südkurier of February 10, 2017, p. 19.
  10. ^ Aurelia Scherrer: Reading in a family atmosphere. In: Südkurier of May 8, 2017.
  11. Josef Siebler: Guardian of the Alemannic dialect. In: Südkurier from February 10, 2010
  12. Karin Stei: Dialect is milder. In conversation with the Anzeiger: the poet Rosemarie Banholzer. In: Konstanzer Anzeiger from February 18, 2015
  13. Banholzer reads texts by Hundertwasser in Zurich
  14. ^ Press reports on the Hundertwasser readings by Rosemarie Banholzer
  15. Sylvia Floetemeyer: Creative sea ways. In: Südkurier of August 22, 2012
  16. Claudia Rindt: “I can't stop writing.” In: Südkurier from February 10, 2015
  17. Rosemarie Banholzer: Our way . Verlag concept design gmbh, Konstanz, 2nd edition 2005, ISBN 3-9810621-1-6 , December 26, 1999, p. 44. Complete poem cited with the consent of Rosemarie Banholzer, email from March 27, 2009
  18. Rosemarie Banholzer: Mitenand vewobe , concept design gmbh, Konstanz 2000. ISBN 3-9806314-4-3 , De Sturm “Lothar” p. 77. Complete poem cited with the consent of Rosemarie Banholzer, email of March 27, 2009
  19. Rosemarie Banholzer: Review of Wafrö's death. In: Alemannisch dunkt üs guet, issue 2/2013, p. 75.
  20. Rosemarie Banholzer: Our way. Verlag concept design gmbh, Konstanz, 2nd edition. 2005, ISBN 3-9810621-1-6 , CV on the back.
  21. ^ Website of the Association of Badeners of Hamburg and Surroundings e. V.
  22. Honor elephants and honor elephants
  23. Golden Badge of Honor of the City of Konstanz 2015 for Rosemarie Banholzer ( Memento from February 10, 2015 in the Internet Archive )
  24. Badge of Honor for Rosemarie Banholzer.
  25. Tobias Engelsing : A Prussian brought you to dialect poetry. In: Südkurier from December 1, 1999.
  26. “Thousands of people” with wit and profundity. In: Südkurier of March 29, 2004. Author abbreviation as.