It just opened up

from Wikipedia, the free encyclopedia
Lucas Cranach the Elder Ä. (Workshop): The Nativity (around 1520)

It just opened is a Christmas carol that has been handed down from Austria ( Tyrol , Styria ) and Swabia . It is considered to be one of the “most popular Alpine Christmas carols”.

Melody and lyrics

\ relative g '{\ key g \ major \ time 2/4 \ partial 8 \ autoBeamOff d8 |  g8.  g16 g8 a |  b4 b8 b |  b4 a8 d, |  g4 r8 d8 |  g8.  g16 g8 a |  b4 b8 b |  b8.  a16 a8 d, |  g4 r8 g |  abca |  b8.  c16 d8 b |  abca |  b8.  c16 d8 b |  b4 a8 a |  g4 g8 g |  e'4 e8 e |  d4.  b8 |  c8.  c16 c8 a |  b8.  b16 b8 g |  a8.  a16 a8 f sharp |  g4.  r8 \ bar "||"  d'4.  c8 |  b4 b8 b |  a (b) c (a) |  g4 r8 g |  e'4 r8 e8 |  d4 r8 b |  d (c) b (a) |  g4 r8 \ bar "|."  } \ addlyrics {It has just opened - the heavenly gate, the En - gelan, the ku - glan gånz haufen - wise her - in front.  The Büa - ba - lan, the Ma - da - lan, the må - chn Pur - zi - ga - ga - lan, båld au - fi, båld å - bi, båld back and forth, båld under - under - schi, båld over - over - schi, that pleases them all the more.  All - le - lu - yes, all - le - lu - yes, all - le-, all - le-, all - le - lu - yes!  }

It has just one opened the heavenly gate,
the Engelan that Kugelan 2 produced entirely in heaps.
The Büabalan, the Madalan, the måchn Purzigagalan, 3
båld aufi, båld åbi, båld back and forth,
båld differi, båld überi, they are all the more pleased.
Alleluja, alleluja, all-, all-, alleluja

Now I have seen the heavenly Gwammel 4 ;
God sent it to us at Botn.
We should unite, to the little child on the Roas,
leave our Öchslan, the calves and the Goaß,
leave our Öchslan, the calves and the Goaß.

Åft 5 be me nåcher gången, i and you a,
kerzengråd nåch Bethlehem, juchheißa, hopsassa.
Seppele, you Schlanggele, 6 you take dei gmöstets Lampele, 7
and Michl, you a Henn, and Jost, you an Håhn,
and I take my foasts Fakkele 8 and run away with it.

Go, Veitl, I want to stop failing!
We pray 's Kindlan ån in Ochsenkrippelein.
Büabale, wås mågst then håbn, mågst eppa 9 dechta 10 our gåbn?
Mågst Äpfl or Pirn, or Nussn or Kas,
want Zwötschgen 11 or plums or are you 12 a sölles 13 Gfraß?

Alternative text version from Nauders:

It would have opened the heavenly gate.
The angels, dö roll out heaps of them;
die Büebelen, die Madelen, they måchen Purzigagelen
|: båld aui, båld åi, båld back and forth,
båld differi, båld überi, dös we are all the more pleased. : |

Gea, Veitl, the Gscheidern want to be with me;
I pray to Krischtkindalan bein Oxenkrippelan.
Büabele, wås want håbn, want use for the Gåb'n,
|: want Opfl or Pirn, or Pfraumen, or Kas,
or Nuss'n or Zwöschben or sünst a sölles Gfraß. : |

Now his mers keeps gången, i and you a,
towards Bethlehem, hopsasasa!
Männiglü, 14 you Schlampele, you take your gmäschtets Lampele,
|: and Gottl, 15 you a Henn, and Riapl 16 you a chicken;
and ii take my fakele, run a darvun with it. : |

 Worterklärungen:
2 balls, tumble
4th Swarm
5 then after
7th fattened lamb
9 about
10 but
12 otherwise
13 such
14th Dominic
15th Gottlieb
16 Rupert

Lore

The Christmas carol can be traced for the first time in 1756 in a version of 16 six-line stanzas on a flying sheet. A heavily abridged version of the text was included in Des Knaben Wunderhorn in 1808 . Wilhelm Pailler published a text version in 1883 with the indication of origin " Tyrol , Lienz ", with the opening stanza of the current version at the end. These traditions are all without a melody.

Nauders in Tyrol, according to other sources, the Tyrolean Upper Inn Valley is named as the origin of another line of tradition that also includes the melody . The statement that the song was recorded in Bozen around 1800 has not yet been verified. The source of the two oldest known recordings of the melody is the print shop owner Hans Mößmer from Vienna , who described the song as "very old, at least from the beginning of the 19th century". Mößmer, for his part, had heard the song in 1860 from the Viennese fire chief engineer Schuler, who was born in Lötz (now part of Zams ) in Tyrol. In 1893 Josef Pommer had recorded a three-verse version of Mössmer, which he published only in 1913. Karl Liebleitner (1858–1942) recorded the first verse of the song in 1898 by Mößmer. This version was first published in 1899 by Franz Friedrich Kohl in the collection Echte Tiroler Lieder . In the second edition of the Echte Tiroler Lieder from 1912, a four-stanza version from Roppen in the Upper Inn Valley was included , with a different melody . A slightly different text version in three stanzas has come down to us from the Kufstein area . The other stanzas of another version can be found among others. a. in the song book Alpenrose (1924, there as " Volkslied aus Tirol "), as well as with a melodic variant in the song book Stille Stunden , edited by Georg Kotek and Raimund Zoder , Vienna 1950, recorded by Georg Kotek in Bozen.

At the same time, the song is considered the only Christmas carol that has been handed down in Swabian dialect . This is explained by a cultural exchange, which for centuries linked both dialect areas , especially through the Swabian children.

The song was also sung in church services at Christmas in Tyrol, but fell victim to the efforts of Cäcilianism to purify church chants from worldly influences. In response to this, the folk song was supplemented with an appended " Hallelujah " cry. In fact, this song ending is missing in the oldest sources as well as in songbooks that cite Swabian models as sources; it is mainly found in later traditions from Austria.

The most famous performers include the Trapp Family Singers , who recorded the song on their album Christmas with the Trapp Family Singers, first released in 1953 .

Arrangements of the song created u. a. Karl Marx (1949), Leo Lehner (1952), Hans Bauernfeind (1953), Herbert Paulmichl (1977), Franz Josef Breuer (1978) and Fred Schecher (1981).

content

The hope for the opening of the gate of heaven is an old Advent motif that appears in many Advent and Christmas carols such as Veni, veni, Emmanuel , Lord, send down your Son , Tauet, Heaven, the righteous , O Savior, tear the heavens on or praise God, you Christians are all discussed equally .

The happy song looks like an embodiment of the baroque images of the Christ birth with multitudes of putti-like flocks of angels pouring out of heaven to announce the birth of Christ. This motif can also be found in literary terms as early as 1700, for example in the Baroque preacher Ignatius Ertl (1645–1713):

"To a spectacle for which angels / then these fly now, a whole host of people know from heaven on earth / [...]"

The content of the other stanzas is based on a shepherd's scene : the shepherds recognize the good news and rush to Bethlehem to worship the baby Jesus and bring him gifts.

literature

Web links

Individual evidence

  1. Steirisches Liederblatt vol. 11 (1992) / Bl. 3, ZDB -ID 351937-5 , p. 16.
  2. a b c It has opened up, Steirisches Volksliedwerk ( Memento from February 21, 2008 in the Internet Archive )
  3. a b Folk music for Advent. (No longer available online.) Baden-Württemberg State Music Council, December 2012, archived from the original on April 27, 2015 ; accessed on December 23, 2018 .
  4. a b Ulrich Zimmer (Ed.): A rose has sprung. German Christmas carols from six centuries. Bärenreiter / dtv, Kassel / Munich 1981, ISBN 3-7618-1714-2 , p. 136 f.
  5. a b Ingrid Loimer-Rumerstorfer: The heavenly gate has just opened ... In: Salzburger Volkskultur 17 (1993) No. 3, ISSN  1563-2881 , pp. 140–147.
  6. a b c From Pommers Tiroler Aufzüge (13): The Nauderer Christkindellied. In: Deutscher Volksgesang-Verein Wien: The German folk song . Journal for its knowledge and care. 15th year 1913, ZDB -ID 543061-6 , p. 202 f. ( limited preview in Google Book search).
  7. Drey gantz new Weyhnacht-Lieder , printed in 1756. Quoted from: Heinz Rölleke (Ed.): Des Knaben Wunderhorn. Critical edition. (= Frankfurt Brentano edition; Volume 9.3). Kohlhammer, Stuttgart 1978, ISBN 3-17-002284-9 , pp. 237-238.
  8. Achim von Arnim , Clemens Brentano (ed.): Des Knaben Wunderhorn. Old German songs . Volume 3. Mohr and Zimmer, Heidelberg 1808, p. 131 ( digitized and full text in the German text archive ).
  9. ^ Christmas carol in the Gutenberg-DE project
  10. ^ A b Wilhelm Pailler: Christmas carols and nativity scenes from Upper Austria and Tyrol. Volume 2. Wagner, Innsbruck 1883, pp. 89–90 ( limited preview in Google book search).
  11. ^ A b c Franz Friedrich Kohl (Ed.): Real Tyrolean songs. Published with the participation of several friends. Self-published by the editor, Vienna 1899, p. 268 f. ( Digitized in: austrian literature online - alo ).
  12. ^ Eva Bruckner, Margit and Ernst Schusser (eds.): Musical folk culture in South Tyrol (3rd part). Shown in the collective work of Karl and Grete Horak (= On the trail of ... Issue 26). Folk music archive and folk music maintenance of the Upper Bavaria district, Bruckmühl 2014, ZDB -ID 2275509-3 , OCLC 311502640 , p. 32 f. ( Content ).
  13. ^ Walter Deutsch : The alpine songbook. Kremayr & Scheriau, Vienna 1979, ISBN 3-218-00328-8 , No. 185, pp. 254 f. (Review by Leopold Schmidt . In: Austrian Journal of Folklore , Vol 83 (= New Series Volume 34), 1980, ISSN  0029-9669 . F, p 47 volkskundemuseum.at [PDF; 7.1 MB]).
  14. Martina Natter, Thomas Nussbaumer: Alpine song book. Well-known and newly discovered folk songs. Löwenzahn, Innsbruck 2007, ISBN 978-3-7066-2408-4 , p. 284.
  15. ^ Franz Friedrich Kohl (Ed.): Real Tyrolean songs. Published with the participation of several friends. 2nd Edition. Volume 1. Tyrolia, Innsbruck 1912, p. 1. Quoted from: From Pommers Tiroler Aufzüge (13): Das Nauderer Christkindellied. In: Deutscher Volksgesang-Verein Wien: The German folk song . Journal for its knowledge and care. 15th year 1913, p. 203.
  16. B. Erler: Folksongs from the Kufstein area. In: Archive for the Study of Modern Languages ​​and Literatures , 125 (1910), p. 398 ff. ( Textarchiv - Internet Archive ).
  17. It just opened at volksliederarchiv.de
  18. Georg Kotek, Raimund Zoder (Ed.): Silent hours. An Austrian folk song book. Volume 3. Österreichischer Bundesverlag, Vienna 1950, OCLC 719289578 .
  19. ^ Friedrich Haider : Tyrolean folk custom throughout the year. Tyrolia, Vienna 1968, p. 516 ( limited preview in Google book search).
  20. Christmas with the Trapp Family Singers on Allmusic (English)
  21. Karl Marx: In the circle of life. Old and new songs for voices a. Instruments in new movements. Merseburger, Hamburg 1949, p. 15, DNB 453237290 , cf. deutscheslied.com
  22. DNB 100410037X
  23. DNB 1000776832
  24. DNB 35409534X
  25. DNB 354324225
  26. DNB 354370839
  27. ^ Ingeborg Weber-Kellermann : The book of Christmas carols. 10th edition. Schott, Mainz 2010, ISBN 978-3-254-08213-8 , pp. 92-95.
  28. Ignatius Ertl: Sunday and Feyer Daily Tolle Lege, that is: Spiritual and instructive preaching, set up for all Sunday and Feyer days of the whole year run: Festival part. 3. Edition. Buggel, Nürnberg 1715, p. 1022 ( digitized in the Google book search).