Genius, cobbler and marqueer

from Wikipedia, the free encyclopedia
Data
Title: Genius, cobbler and marqueer
Original title: Genius, Schuster and Marqueur or
The Pyramids of Enchantment
Genus: Magic posse in 3 lifts
Original language: German
Author: Johann Nestroy
Music: Adolf Müller senior
Publishing year: 1832
Place and time of the action: The action takes place partly in the real, partly in the fairy world
people
  • Sunshine , king of genius
  • Prince Tausendschön, Prince Liebesreitz , his sons
  • Slipper line , a fairy, protector of the fair sex
  • Kaffeluzia , widowed fairy, Slipper's sister
  • Flora, Viola , their daughters
  • Lulu , an old genius, servant and factotum of the Sunshine King
  • Lili , nymph in the service of the fairy pantoffeline
  • Sulfurelectrimagneticophosphoratus , magician, magician, interpreter of signs, fortune teller, ectr.
  • King Raven Black, ruler of a black people tribe in the fairy world
  • Rappeline , his daughter
  • Milibu , your black slave
  • King Kupferplatt , ruler of a copper-colored people tribe in the fairy world
  • Brunette , his daughter
  • Phylax , guardian of the subterranean magic vault in Slipper's Pallast
  • Hydridracocrocodilux , an armored spirit, guardian just there
  • Bellona , Queen of the Amazons
  • Mordiana, Lanzina, Pfeilosa , Amazons
  • Michel Pechberger , a shoemaker
  • Mrs. Liesel , his wife
  • Johann Kipfel , traveling marqueer
  • Adele , his wife
  • Natzel , cobbler boy
  • Drink up , landlord with the indefinite order
  • the landlord
  • Nagelberger, Kranzelgruber, Gangelhofer, Streichmüllner , guests in the inn
  • a corporal on patrol
  • first, second slave of geniuses
  • a dwarf
  • Geniuses, subservient spirits, spirit guard in the magic vault, magicians, nymphs, copper-colored slaves and slaves of King Kupferplatt, Moors entourage of King Raven Black, furies, guard, guests, ectr.

Genius, Schuster and Marqueur or The Pyramids of Enchantment is a magic posse in 3 acts by Johann Nestroy . The play was written in 1832, but was not performed during Nestroy's lifetime. The poet used the theme and large parts of the text for the Lumpacivagabundus . This applies even more to the work Der Feenball, written in 1833 and also not performed .

content

Tausendschön and Liebesreitz, the sons of the fairy king Sonnenglanz, refuse to marry Flora and Viola, the daughters of the fairy Kaffeluzia. Since every year on the orders of the fairy Pantoffeline two unmarried men who are not in love have to be handed over to the Amazons, this time the two princes have been appointed to do so. Sonnenglanz asks the simple-minded fortune-teller Sulfurelectrimagneticophosphoratus for advice, who, however, only says “It 'll work out!” - the only advice he always knows; therefore the king orders the genius Lulu to provide help. This brings two crazy earth inhabitants, Pechberger and Kipfel, with false promises from the middle of the inn as substitutes in the fairy realm. In fact, the two of them are taken by the Amazons and kept in their realm as male servants and children “girls”.

Pechberger: "Make the child woman, can be stolen from me."
Kipfl ". The devil's Spinnradl hohln" (Act II, 13. Te  Scene)

In the meantime, the two princes have got engaged to the fairy daughters, but already broken their loyalty to them at the engagement party with Rappeline and Brunette. Caught by Pantoffeline, they are supposed to be transformed into half-white, half-black or copper-colored beings in the magic pyramid. Again Lulu knows what to do, kidnaps Pechberger and Kipfel from the power of the Amazons and again foisted them as doppelgangers of the princes. The people on earth are promptly transformed, but still joke with Lili, Lulu's bride, and with Milibu, brunette's slave. Lulu quarreled jealously with Lili, who clipped her wings; in addition, the transformed learn that they can only be redeemed through the magic slipper. When trying to steal it from the magic vault, they are caught and turned to stone. A curse of slipper lines on the shine of the sun shows the only way to liberation:

"[...] before this night goes by, your sons should use their heads to loosen the magic of petrification from these two."

Horrified, Sonnenglanz believes that his sons must be beheaded, and the two brides immediately forge a rescue plan:

"Pleading and begging wier so long until you z'wider, is that can not last long." (Both text quotes from III. Act, 13 th  Scene)

But when the two princes flee their heads bloody at the stone figures, they fulfill the saying and everything dissolves in favor: the princes marry the fairy daughters, Lulu his Lili and the two earth rags return to their wives, with the promise of having improved.

Pechberger: "I only have one more wish, I want to become a professor of astronomy."
Pantoffeline "No Cobbler, stick bey your last." (III Act, 17. Te  Scene)

Factory history

The time of origin of the work has remained largely unknown. The poor success of Die Zauberreise in der Ritterzeit may have induced either Nestroy himself or director Carl Carl from the Theater an der Wien to not perform, although the play was largely completed.

The reason for this work was the fear of comets rampant in 1832 , triggered by the appearance of the Encke and Biela comets . A performance on the publication date of the Biela comet in September 1832 would probably have been the poet's plan (see also the background information on the famous comet song ).

A direct model for the piece has not yet been established, some of the motifs used (the Amazon kingdom, the underground magic vault, the genius with clipped wings) were common motifs of contemporary magic antics.

Otto Rommel places the work in the category of those reformatory and magical pieces "in which people are somehow transported into a comic-parodistically treated spirit realm and there, surrounded by magical forces, experience the most adventurous fates" (quote). This also includes The Confused Magician or Loyalty and Fluttering .

A handwritten manuscript by Nestroy was originally given the title Genius, Schuster und Marqueur or [The Enchanted in the Feen Realm] The Pyramids of Enchantment (which he corrected himself) and was then changed to the current title. This manuscript contains the fair copy of the text, as well as revisions, deletions and corrections. Nestroy's other manuscripts include Lulu's performance song and monologue, a plot sketch, a complete scenario, and some fragmentary notes. In the manuscript, Pantoffeline still bore the name Huldine, Kaffeluzia was Seline and Milibu was Mohrenköpfchen.

There is no score, there are also no copies of the performance and roles, since the work was not quite ready for the stage.

Recycling

The piece was never performed, but Nestroy himself served as a “treasure trove” of parts of the text, couplets and characters for some later works. Theater experts (especially Friedrich Walla ) were able to determine the following recycling :

A subject in Bums song (III. Act, 6 th  scene), and the song of the Reserl (III. Act, 2 te  Scene) correspond to the comet song (II. Act, 14 th  Scene) and Lili song (II. Act, 21 ste  Scene)

Twisting corresponding to the Kipfl, Knieriem the pitch Berger, the comet song knee Riems (III. Act, 8 th  Scene) to that of pitch Bergers (II. Act, 14 th  Scene)

The names of the inn guests Nagelberger, Gangelhofer and Kranzelgruber were adopted; individual passages of Wirtshausszene (I Act, 1 te  Scene) correspond to those in Act I., 12 th  scene; the dialogs Bertram-Liserl (II. Act, 7 th  Scene) and Reimboderl-Liserl (II. Act, 2 te  Scene) are similar to those of Sulphurelectrimagneticophosphoratus-Lili (II. Act, 17 th  Scene) and Lulu Lili (II. Act , 20 th  Scene)

The simple-minded magician Sulfurelectrimagneticophosphoratus is already brought to the stage in the genius ; testing scene Memek-Plumpsack (II. Act, 8 th  Scene) similar to that of sun shine Sulphurelectrimagneticophosphoratus (I Act, 8-9 te  Scene), the dialogue Plumpsack-Martinelli (Act III., 8 th  scene) that of Lulu- Milibu (III. Act, 6 th  Scene)

Schladriwuxerls appearance song and monologue (I Act, 3 th  scene) corresponding to those of Lulu (I Act, 6 th  Scene)

The Amazon realm of the original version (I Act, 13 th  scene) is similar to the Amazon in Reich Genius

The inn scenes (I Act, 18 th  Scene) and knee Riems Slibowitz Song (I Act, 19 th  Scene) are almost identical to the tavern scenes (I Act, 12 th  Scene) and pitch Bergers Slibowitz Song (I Act, 13 te  Scene); the Natzl (I Act, 20 ste  Scene) originated from the Schusterjungen Natzel (I Act, 14 th  Scene)

literature

Web links

Individual evidence

  1. Nestroy used the term Act, except on the manuscript title page
  2. ^ Brukner / Rommel: Johann Nestroy, Complete Works. name the following scene locations: The action takes place partly in a fairy grove, partly in a big city [meaning Vienna] in Sapprawalt's apartment, partly on the castles of Eisenfels, Humpenberg, Sapprawaltburg and Stein, partly in forests and dungeons. The whole thing is happening partly now, partly before.
  3. slipper = as a synonym for the rule of women in marriage
  4. Kaffeluzia = from Kaffelutz'l, someone who drinks coffee passionately (according to Fr. S. Hügel: Der Wiener Dialekt , Vienna 1873)
  5. Genius = winged guardian spirit
  6. Factotum = someone who does everything
  7. Tongue twisters, composed of sulfur (sulfur), electricity, magnetism and phosphorus; see also Der Zauberer Sulfurelectrimagneticophosphoratus
  8. Rappel = spirit of contradiction, doing strange things
  9. Milibu = Viennese for milk boy , meant here as a contrast to skin color
  10. Phylax = Greek guardian, therefore a popular dog name in the past
  11. Tongue twisters, composed of Hydro (water), Draco (dragon) and crocodile
  12. bellum = Latin war
  13. Kipfel = crescent-shaped Viennese breakfast pastries
  14. vacating = moving around unemployed
  15. Marqueur = Austrian waiter, pay waiter; see Dein Dialekt - your dictionary , dictionary German-Austrian
  16. Natzel = Austrian diminutive for Ignaz
  17. ^ Hugo Aust: Johann Nestroy; Pieces 4. p. 152.
  18. ^ A b Hugo Aust: Johann Nestroy; Pieces 4. p. 190.
  19. ^ Hugo Aust: Johann Nestroy; Pieces 4. p. 193.
  20. ^ Otto Rommel: Nestroys works, selection in two parts, Golden Classics Library, German publishing house Bong & Co., Berlin / Leipzig / Vienna / Stuttgart 1908, pp. XXVI – XXVIII.
  21. Manuscript collection of the Vienna library in the town hall , call number IN 33.319
  22. Manuscript collection in the Vienna City Hall, shelf marks IN 94.378, 94.351, 94.389, 86.148 and others
  23. ^ Brukner / Rommel: Johann Nestroy, Complete Works. P. 704.
  24. ^ Friedrich Walla: Johann Nestroy, Complete Works, Historical-Critical Edition. Pieces 5–8.