Sonja Finck

from Wikipedia, the free encyclopedia

Sonja Ulrike Finck (born 1978 in Moers ) is a German- Canadian literary translator and trained artist .

life and work

Sonja Finck with the author Ryad Assani-Razaki in the Heine House in Düsseldorf at a reading from Iman on March 19, 2014

Sonja Finck initially trained as an artist at the “Le Lido” circus school in Toulouse and financed her studies in literary translation at the Heinrich Heine University in Düsseldorf between 1998 and 2004 as a juggler . Finck has been working as a freelance translator of novels, short stories, plays, documentaries and academic texts since 2004 and translates from French, English and Spanish into German.

Even in her diploma thesis on Assia Djebar , Sonja Finck critically discussed the translation as an often sought-after “invisibility” and “transparency” between the original text and its reception, since the level of translation should mostly go unnoticed. Without wanting to completely reject this prevailing principle, however, it is desirable that it be “abandoned in favor of a differentiated model” in which the “mediating authority” of the translation is more clearly recognized as such. In this sense, Finck repeated in an interview with the newspaper Der Freitag on the occasion of the translation of Les Années by Annie Ernaux that, as the translator of the book, she tried to be "Annie Ernaux in the voice of Sonja Finck".

The approach of differentiating the principle of the “invisibility” of the translator themselves through visibility has been reinforced by Finck since 2005 through readings - otherwise typical for authors - and through moderation of panel discussions, for example at the Frankfurt Book Fair , the “Fest des Jewish book ”in the Duisburg synagogue or the Berlin International Literature Festival .

She received the André Gide Prize in 2006 for her translation of Leslie Kaplan's novel Fever . In her acceptance speech, she pointed out that she had not been commissioned by any publisher to do this work: “I chose this text myself, which is rarely used in our Métier. And I have found that you can never translate better than when you feel a real relationship to the text. "

In June 2007, Finck signed Navid Kermani and Michael Kleeberg's declaration of solidarity for Salman Rushdie , who had been threatened again: ... the freedom of art (is) a non-negotiable good .

Between 2009 and 2013 Finck worked on the translations for subtitles, voiceover and voice-off versions of several documentaries for the television station Arte .

In 2017, she and the author Bonnie-Sue Hitchcock were awarded the German Youth Literature Prize for the children's book The Smell of Other People's Houses .

Denis Scheck described Finck's new translation of Annie Ernaux ' Der Platz as "brilliantly translated".

The jury of the Eugen Helmlé Prize 2019 highlighted Finck's “intensive examination of the work and the author”. “Sonja Finck's work does not end with the recreation of a text in another language. In its own way, it invites you to take part in the major debates and current issues of our time. "

Sonja Finck lives in Berlin and Gatineau, Canada . She is a member of the Literary Translators 'Association of Canada and the Association of German-Language Translators of Literary and Scientific Works , whose events for International Translators' Day (also known as "Hieronymus Day") are organized.

Translations

From the French

Novels

  • with Frank Weigand: Jocelyne Saucier, never without her . Island, 2019.
  • Annie Ernaux : The place. Suhrkamp, ​​2019.
  • Annie Ernaux: Memory of a Girl. Suhrkamp, ​​2018.
  • Annie Ernaux: The Years . Suhrkamp, ​​2017.
  • Annie Ernaux: A woman. Suhrkamp, ​​2019, OCLC 1096294495 .
  • Mathias Malzieu: I love life too much. carl's books, 2017.
  • Sylvain Coher: North Northwest. DTV, 2017.
  • Jocelyne Saucier : One more life. Island, 2015.
  • Jean-Paul Didierlaurent: The longing of the reader. DTV, 2015.
  • Mathias Malzieu: The smallest kiss in the world. carl's books, 2015.
  • Wajdi Mouawad : Anima. DTV, Munich 2014.
  • Ryad Assani-Razaki: Iman. Wagenbach, 2014.
  • Philippe Delerm: Be careful, the plate is hot! Phrases for all situations. persona Verlag, 2013.
  • Mathias Malzieu: Metamorphosis on the Edge of Heaven. carl's books, 2013.
  • Camel Daoud : Minotaur 504th persona, 2012.
  • Maxime Chattam: Der Herr des Nebels (together with Maximilian Stadler), Droemer, 2012.
  • Mathias Malzieu: The mechanics of the heart. carl's books, 2012; as DAISY audio book : OCLC 1078404423 .
  • Pierre Grimbert: Die Magier, Die Krieger, Die Götter (13 volumes, some of them together with Nadine Püschel, Andreas Jandl and Bettina Arlt). Heyne, 2008–2012.
  • Frédéric Chaudière: The Story of a Stradivarius. Wagenbach, 2007.
  • Leslie Kaplan: Fever. Berlin Verlag, 2006; btv, Berlin 2008, OCLC 214359425 .
  • Régis de Sá Moreira: Joseph & Clara. Droemer Knaur, 2006.

Stories and short stories

  • Camel Daoud: The Arab and the vast country O (L'arabe et le vaste Pays Ô). In: the hear . Volume 267, vol. 62, 2017, ISBN 978-3-8353-3121-1 , pp. 85-90.
  • Léonora Miano : The price of the dream (Le Prix du rêve). In: the hear. Volume 267, Vol. 62, 2017, ISBN 978-3-8353-3121-1 , pp. 74-84.
  • Ryad Assani-Razaki: Olaosanmi. In: L'amour toujours - toujours l'amour? Ed. Annette Wassermann. Wagenbach Verlag, 2017.
  • Christine Montalbetti: Die Eskapade (L'escapade), for the exhibition beautifuldays by Jean-Marc Bustamante . Kunsthaus Bregenz, 2006.

Plays

  • Florence Minder: Season 1. (Season One) In: New French theater pieces (= Scène. 21) Theater der Zeit, Berlin 2019 (with Frank Weigand)
  • Catherine Léger: babysitter. In: New French theater pieces (= Scène. 20) Ed. Leyla-Claire Rabih, Frank Weigand. Theater der Zeit , Berlin 2017
  • Léonora Miano : The grave. In: New French plays (= Scène. 19) Theater der Zeit, Berlin 2016 ISBN 978-3-95749-082-7
  • Olivier Sylvestre: The Law of Gravity. (La loi de la gravité) - “Festival Primeur for Francophone Contemporary Drama”, Saarländisches Staatstheater , November 25, 2016, publisher: Theaterstückverlag Wimmer, Munich

Non-fiction

  • Alain Montandon: The kiss. A little cultural history. (Le Baiser. Le corps au bord des lèvres) Wagenbach, Berlin 2006
  • with Nathalie Mälzer-Semlinger : Jean-Noël Jeanneney, Google's challenge. For a European library. Wagenbach's other paperbacks, WAT, Berlin 2006

From the English

  • Chinelo Okparanta: Under the Udala trees. Das Wunderhorn, 2018 (together with Maria Hummitzsch )
  • Robin Roe: The suitcase. Royal Children, 2017
  • Bonnie-Sue Hitchcock: The smell of other people's houses. Königskinder Verlag, Hamburg 2016
  • John Boyne : The Story of Solitude. Piper, 2015
  • John Boyne: House of Spirits. Piper, Munich 2014
  • David Edmonds, John Eidinow: Rousseau's Dog. Two philosophers, one quarrel and the end of all reason. DVA, 2008
  • Anne Seale: Hot legacy. Argument with Ariadne, Hamburg 2007
  • Katherine V. Forrest: Drunk. Argument with Ariadne, 2005
  • Val McDermid : The hostage situation. Argument with Ariadne, 2003

Non-fiction

From the Spanish

  • Ramón Trigo : Casa vacía - The Empty House. International Literature Festival Berlin 2010
  • Ramón Trigo: Las bombillas que se encienden y se apagan - light bulbs. International Literature Festival Berlin 2010
  • Ana Maria Machado : Niña bonita - beautiful black girl. International Literature Festival Berlin 2009
  • Susana Guzner: Unpredictable Geometry of Love. Daphne Verlag, 2005

Documentaries (subtitles, voice-over and voice-off)

  • Serge Bromberg, Eric Long: Charlie Chaplin, how it all began. A tramp conquers the world. France 2013, 60 min.
  • Sylvain Bergere: Hungary tells about… Péter Esterházy and Péter Nádas. France 2013, 53 min.
  • Jean-Jacques Lebel , Yavier Villet: Beat Generation: Jack Kerouac, Allen Ginsberg, William S. Burroughs. France 2013, 55 min.
  • Reiner Holzemer: Everything comes out of black and is lost in white. Germany 2012, 54 min.
  • Stephanie Lamorre: LA - Gang de femmes - The girl gangs of LA France 2012, 84 min.
  • Patric Jean: La domination masculine - male rule. France 2009, 103 min.
  • Reiner Holzemer: Juergen Teller. Germany 2011, 43 min.
  • Delphine Dhilly: Les Gars et les Filles - Les Lovers / Boys and Girls - The Lover. France 2011, 49 min.
  • Pascal Vasselin: Prochain Arrêt: Montréal / Next stop: Montreal (five episodes). France 2011, 5 × 26 min.
  • Béatrice Bakhti: Romans d'ados - youth stories (in four parts). Switzerland 2010, 1st part 97 min., 2nd part 104 min., 3rd and 4th part 98 min.
  • Rémy Huberdeau: Transforming Family / Transforming family. Canada 2012, 10 min. ( In French on Vimeo )
  • Marie-Pierre Grenier: Je les aime encore / I still love them. Canada 2010, 13 min. (With Isabelle Mercier)

Essays

Awards

Web links

Individual evidence

  1. See Le Lido in the French Wikipedia.
  2. ^ Sonja Finck: (In-) visibility in literary translation based on Assia Djebars L'Amour, la fantasia. Diploma thesis, Düsseldorf 2004, p. 6.
  3. Beate Tröger : “Thinking from death”. Interview. Annie Ernaux '“The Years” was the inspiration for Didier Eribon. We spoke to your German translator. In: Friday. 46/2017, accessed on February 17, 2019.
  4. In the original: "Ce n'est pas une maison d'edition qui m'a proposé de traduire Fever. J'ai choisi moi-même ce texte - ce qui est rarement le cas dans notre métier. Et j'ai ainsi pu constater que l'on ne traduit jamais mieux quand on éprouve une vraie affinité envers le texte. » From Sonja Finck's speech when she was awarded the André Gide Prize: La traduction - un amalgame, une chimère, un mouvement infini (French, in German:" The translation - an amalgam, a chimera, an unfinished movement ") .
  5. (From dpa): Award. Youth literature prize awarded at the book fair ( Memento from October 14, 2017 in the Internet Archive ). In: Stuttgarter Nachrichten . October 14, 2017, accessed March 14, 2019.
  6. SWR TV broadcast “Readable Quartet” on May 23, 2019 ( online , ARD media library , available for one year).
  7. Quotation from Martin Breher: Eugen Helmlé translator award goes to Sonja Finck. In: Saarländischer Rundfunk . September 10, 2019, accessed September 12, 2019.
  8. International Translators Day . Association of German Language Translators VdÜ, accessed on March 12, 2019 (event announcement for Jerome Day 2019).
  9. As an audio book from the Westdeutsche Blindenhörbücherei and the Swiss Library for the Blind, Visually Impaired and Print Disabled , SBS, also available via interlibrary loan , as well as in Reformed shorthand for the blind from SBS.
  10. a b c d e f g h as CD or available for download at Swiss Library for the blind, visually impaired and print disabled and in other libraries for the blind .
  11. can be borrowed directly in the Federal Republic of Germany only from the Bremen City Library ; otherwise with all interlibrary loans for the blind.
  12. Representation by the Kunsthaus.
  13. ^ Saarländischer Rundfunk
  14. World premiere, French: September 21, 2017 by the company “La Nuit te soupire” at the “Festival des Francophonies en Limousin”, Limoges, under the direction of A. Thibault. Another German performance took place on January 18, 2019 in the Landestheater Coburg , directed by Camille Hafner, Coburg . The piece received the first prize of the “3. Coburg Forum for Young Authors ”. Further performances: Theater im Fridericianum , Kassel, from March 15, 2020
  15. Collective review: Hanns-Josef Ortheil , Best of the paperback programs, Die Welt , November 4, 2006.
  16. Program review . (PDF; 963 kB) In: dfjw.org, accessed on September 12, 2019.
  17. The speech Finck: La traduction. Un amalgame, une chimère, un mouvement infini (French; "The translation. An amalgam , a chimera , an unfinished movement"; on translatology in practice).
  18. Personalia: André Gide Prize for Sonja Ulrike Finck. In: HHU Uni-Magazin. Published by the press office of the Heinrich Heine University in Düsseldorf. 2007, No. 1, p. 52 ( uni-duesseldorf.de [PDF; 2.5 MB]).
  19. ↑ In addition, Inger Lison, Jan Standke: entwined fates. Youth book award for Bonnie-Sue Hitchcock and Sonja Finck. In: JuLit . Vol. 43, H. 4, December 2017: Get involved! Pp. 24-28.
  20. Press release of the foundation in Deutschlandfunk Kultur ; Video, interview with the award winner at Saarländischer Rundfunk. - Eugen Helmlé translator award: Sonja Finck honored. In: literaturuebersetzer.de, VdÜ, [before] August 6, 2019, accessed on October 19, 2019. - Eugen Helmlé translator award for Sonja Finck. In: stadt-sulzbach.de, Stadt Sulzbach / Saar , [after] September 9, 2019, accessed on October 19, 2019 (report with photos).
  21. Out of 13 hits, 5 are applicable, the others concern people with the same name.