from Wikipedia, the free encyclopedia
Stress mark or accent unicode block Hebrew
Unicode U + 0598

Zinnorite ֘ ( Hebrew צִנּוֹרִת֘) is a trope (from Yiddish טראָפּtrop) in the Jewish liturgy and is one of the biblical sentence, stress and cantillation marks Teamim , which are used in the three poetic books Job , Book of Proverbs and in the Book of Psalms and is therefore one of the Ta'amei Sifrei Emet, den Stress marks of poetic books.


צִנּוֹרִת֘ ֘ דָּבָ֘ר
Biblical stress marks
Sof pasuq ֽ ׃   Paseq ׀
Etnachta ֑   Segol ֒
Schalschelet ֓   Zakef katan ֔
Zakef gadol ֕   Tipcha ֖
Rewia ֗   Zinnorite ֘
Pashta ֙   Jetiw ֚
Tewir ֛   Geresch ֜
Geresch muqdam ֝   Gerzhayim ֞
Qarne para ֟   Telisha gedola ֠
Pazer ֡   Atnach hafuch ֢
Munach ֣   Mahpach ֤
Mercha ֥   Mercha kefula ֦
Darga ֧   Qadma ֨
Telisha qetanna ֩   Jerach ben jomo ֪
Ole we-Jored ֫ ֥   Illuj ֬
Dechi ֭   Zarqa ֮
Rewia gadol ֗   Rewia mugrasch ֜ ֗
Rewia qaton ֗   Mahpach legarmeh ֤ ׀
Azla legarmeh ֨ ׀ Kadma we-asla ֨ ֜
Maqqef - Meteg ֽ

In the Ashkenazi , Sephardic and Italian traditions the accent sign is called zinnorite . In the Yemeni tradition it is called zinorif . The shape of the sign is reminiscent of a lying mirror-inverted S.


Zinnorite uses the same symbol as Zarqa . The Trope Zarqa is a post position and therefore appears as a symbol at the end of the word on the left as in the exampleזַרְקָא֮. With the trope zinnorite the symbol appears directly above the stressed consonant, exampleרָ֘עֵ֤ב with zinnorite mahpach, also always in combination with mercha or mahpach in one word.

Zinnorite Mercha and Zinnorite Mahpach

Zinnorite is always combined with a second other accent mark to form a conjunctive accent.

Zinnorite in combination with mercha results in zinnorite mercha (צִנּוֹרִ֘ית-מֵרְכָ֥א) or Mercha Mezunneret (מרכא מצנרת). Zinnorite-mercha appears as a conjunction before Sof pasuk, less often before Atnach and Rewia Mugrasch.

In combination with Mahpach, Zinnorite-Mahpach (צִנּוֹרִ֘ית-מַהְפַּ֤ך) or Mehupach Mezunnar (מהפך מצנר). Zinnorit-Mahpach extends Mahpach if the stressed syllable is preceded by an open syllable with a full vowel, it serves the same disjunctions as Mahpach and can therefore be viewed as a musical variant of Mahpach. It occurs most often as a conjunctive stress sign before Rewia gadol and before Asla legarmeh .


The two forms of zinnorite belong to the Ta'amei Sifrei Emet טַעֲמֵי סִפְרֵי אֱמֶ"ת. "Emet" is an acronym consisting of the Hebrew first letters of the books of Jobאִיוֹב= Aleph , proverbsמִשְלֵי(Mischle) = meme and psalmsתְהִלִּים(Tehilim) = Taw , there are also vowels to be able to pronounce the term. The table shows the occurrence of the two forms of zinnorite in the three poetic books.

Part of the Tanakh Zinnorite Mercha Zinnorite Mahpach
Psalms 17th 138
Job 1 23
claims 0 16
total 18th 177


  • William Wickes: A treatise on the accentuation of the twenty-one so-called prose books of the Old Testament. 1887 ( archive.org ).
  • William Wickes: A treatise on the accentuation of the three so-called poetical books on the Old Testament, Psalms, Proverbs, and Job. 1881 ( archive.org ).
  • Arthur Davis: The Hebrew accents of the twenty-one Books of the Bible (K "A Sefarim) with a new introduction. 1900 ( archive.org ).
  • Francis L. Cohen: Cantillation . In: Isidore Singer (Ed.): The Jewish Encyclopedia . tape III . KTAV Publishing House, New York, S. 542-548 (1901-1906).
  • James D. Price: Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible . Volume V: Concordance of the Hebrew Accents used in the Poetic Books . Edwin Mellon Press, Lewiston (New York) 1996, ISBN 0-7734-2403-2 .
  • Arnold Rosenberg: Jewish Liturgy As A Spiritual System: A Prayer-by-Prayer. Explanation Of The Nature And Meaning Of Jewish . Jason Aronson, Northvale 1997, OCLC 35919245 .
  • Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible . The art of cantillation. 1st edition. Jewish Publication Society, Philadelphia 2002, ISBN 0-8276-0693-1 .

Individual evidence

  1. Zarqa / tsinnor and tsinnorit marks are wrongly named in Unicode. To encode a zarqa / tsinnor , use Unicode "HEBREW ACCENT ZINOR" (U + 05AE), and to encode a tsinnorit use "HEBREW ACCENT ZARQA" (U + 0598). ” See Unicode Technical Note # 27: Known Anomalies in Unicode Character Names and Appendix A.
  2. ^ Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. The art of cantillation. Jewish Publication Society, Philadelphia 2002, ISBN 0-8276-0693-1 , pp. 407, 936.
  3. ^ Jacobson (2002), p. 3: Trop. “In Yiddish, the lingua franca of the Jews in Northern Europe […], these accents came to at known as trop . The derivation of this word seems to be from the Greek tropos or Latin tropus ”.
  4. נוסח תימן Yemenit . Tradition on YouTube.com
  5. ^ Price: Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible. Volume VS 1281-1282.
  6. ^ Price: Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible. Volume VS 1283-1285.
  7. James D. Price: Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible. Volume VS 1095.