Dechi
Stress mark or accent unicode block Hebrew | |
---|---|
character | ֭
|
Unicode | U + 05AD |
Dechi | ֭דֶּחִי
|
Dechi ֭ ( Hebrew דֶּחִי֭) is a trope (from Yiddish טראָפּtrop) in the Jewish liturgy and is one of the biblical sentence, accentuation and cantillation symbols Teamim that occur in the Tanach . Dechi is one of the signs that are used in the three poetic books of Job , the Book of Proverbs and the Book of Psalms , and therefore belongs to the Ta'amei Sifrei Emet, the accentuation marks of the poetic books.
description
Dechi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||
Biblical stress marks | |||||||
Sof pasuq | ֽ ׃ | Paseq | ׀ | ||||
Etnachta | ֑ | Segol | ֒ | ||||
Schalschelet | ֓ | Zakef katan | ֔ | ||||
Zakef gadol | ֕ | Tipcha | ֖ | ||||
Rewia | ֗ | Zinnorite | ֘ | ||||
Pashta | ֙ | Jetiw | ֚ | ||||
Tewir | ֛ | Geresch | ֜ | ||||
Geresch muqdam | ֝ | Gerzhayim | ֞ | ||||
Qarne para | ֟ | Telisha gedola | ֠ | ||||
Pazer | ֡ | Atnach hafuch | ֢ | ||||
Munach | ֣ | Mahpach | ֤ | ||||
Mercha | ֥ | Mercha kefula | ֦ | ||||
Darga | ֧ | Qadma | ֨ | ||||
Telisha qetanna | ֩ | Jerach ben jomo | ֪ | ||||
Ole we-Jored | ֫ ֥ | Illuj | ֬ | ||||
Dechi | ֭ | Zarqa | ֮ | ||||
Rewia gadol | ֗ | Rewia mugrasch | ֜ ֗ | ||||
Rewia qaton | ֗ | Mahpach legarmeh | ֤ ׀ | ||||
Azla legarmeh | ֨ ׀ | Kadma we-asla | ֨ ֜ | ||||
Maqqef | - | Meteg | ֽ | ||||
symbol
The symbol of Dechi looks like the symbol of Tipcha , but is placed in front of the word. Dechi is a prepositional accent, which means that the accent precedes the word. The sign can be repeated on the tone syllable if it is not the first syllable of the word.
grammar
A 1st level disjunctive accent is called an emperor, a second level disjunctive accent is called a king, and a 3rd level disjunctive accent is a duke, while a 4th level disjunctive accent is a count. Dechi is a disjunctive accent of the third level and has the task of the duke before Etnachta or before the king Rewia mugrasch .
A verse can be divided into one, two, or three stitches. A single-stitch verse without atnach is divided by dechi .
A Dechi segment can contain an Azla legarmeh as a subordinate separator and a Pazer as a further removed separator.
Dechi can stand alone or be preceded by a conjunctive sign. If Dechi has a conjunction, this is Munach; a Mahpach or a Zinnorit-Mahpach can appear in front of it as a further conjunction.
Occurrence
Dechi is one of the Ta'amei Sifrei Emet טַעֲמֵי סִפְרֵי אֱמֶ"ת. "Emet" is an acronym consisting of the Hebrew first letters of the books of Jobאִיוֹב= Aleph , proverbsמִשְלֵי(Mischle) = meme and psalmsתְהִלִּים(Tehilim) = Taw , there are also vowels to be able to pronounce the term. The table shows the occurrence of Dechi in the three poetic books.
Part of the Tanakh | Dechi |
---|---|
Psalms | 1412 |
Job | 645 |
claims | 657 |
total | 2684 |
literature
- William Wickes: A treatise on the accentuation of the three so-called poetical books on the Old Testament, Psalms, Proverbs, and Job. 1881 ( archive.org ).
- William Wickes: A treatise on the accentuation of the twenty-one so-called prose books of the Old Testament. 1887 ( archive.org ).
- Arthur Davis: The Hebrew accents of the twenty-one Books of the Bible (K "A Sefarim) with a new introduction. 1900 ( archive.org ).
- Francis L. Cohen: Cantillation . In: Isidore Singer (Ed.): The Jewish Encyclopedia . tape III . KTAV Publishing House, New York, S. 542-548 (1901-1906).
- Solomon Rosowsky: The Cantillation of the Bible. The Five Books of Moses . The Reconstructionist Press, New York 1957.
- Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. The art of cantillation . 1st edition. Jewish Publication Society, Philadelphia 2002, ISBN 0-8276-0693-1 .
- James D. Price: Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible . Volume V: Concordance of the Hebrew Accents used in the Poetic Books . Edwin Mellon Press, Lewiston (New York) 1996, ISBN 0-7734-2403-2 .
Individual evidence
- ^ Jacobson (2002), p. 407.
- ^ Jacobson (2002), p. 928: "aramaic a disjunctive accent in the poetic books".
- ^ Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. The art of cantillation . Jewish Publication Society. Philadelphia 2002. ISBN 0-8276-0693-1 , pp. 407, 936
- ^ Jacobson (2002), p. 3: Trop. «In Yiddish, the lingua franca of the Jews in Northern Europe […], these accents came to at known as trop . The derivation of this word seems to be from the Greek tropos or Latin tropus ».
- ↑ Solomon Rosowsky: The cantillation of the Bible . The Five Books of Moses. The Reconstructionist Press, New York 1957 .: "Cantillation proceeds according to the special graphic signs - tropes or accents - attached to every word in the Bible." In connection with a footnote to tropes : "In this work we use the term trope ( Greek tropos - turn) long accepted in Jewish practice. "
- ^ Wickes, Prose Books, p. 17
- ^ Wilhelm Gesenius , Hebrew Grammar, p.62 . Gesenius also uses the Latin terms Imperatores, Reges, Duces, Comites.
- ^ Jacobson (2002), p. 407: "A verse may be divided into one, two or three stichs. A one-stich verse is divided by dehi, which looks like tipcha but is under the last letter of the word. "
- ↑ James D. Price: Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible , Volume V p. 1095.