Rewia Mugrasch

from Wikipedia, the free encyclopedia
Stress mark or accent unicode block Hebrew
character
֗ ֜
Unicode U + 0597 U + 059C
Rewia mugrasch
רְבִיעַ מֻ֜גְרָ֗שׁ
example
צ֝֗וּר
example
מֵ֝אַ֗יִן

Rewia Mugrasch ֗ ֜ ( Hebrew רְבִיעַ מֻ֜גְרָ֗שׁ) is a trope (from Yiddish טראָפּtrop) in the Jewish liturgy and is one of the biblical sentence, accentuation and cantillation symbols Teamim that occur in the Tanach . Rewia mugrasch is one of the Ta'amei Sifrei Emet, the accent marks of the poetic books used in the three books of Job , the Book of Proverbs and the Book of Psalms .

description

Rewia mugrasch
רְבִיעַ מֻ֜גְרָ֗שׁ ֜ ֗ דׇּ֜בָ֗ר
Biblical stress marks
Sof pasuq ֽ ׃   Paseq ׀
Etnachta ֑   Segol ֒
Schalschelet ֓   Zakef katan ֔
Zakef gadol ֕   Tipcha ֖
Rewia ֗   Zinnorite ֘
Pashta ֙   Jetiw ֚
Tewir ֛   Geresch ֜
Geresch muqdam ֝   Gerzhayim ֞
Qarne para ֟   Telisha gedola ֠
Pazer ֡   Atnach hafuch ֢
Munach ֣   Mahpach ֤
Mercha ֥   Mercha kefula ֦
Darga ֧   Qadma ֨
Telisha qetanna ֩   Jerach ben jomo ֪
Ole we-Jored ֫ ֥   Illuj ֬
Dechi ֭   Zarqa ֮
Rewia gadol ֗   Rewia mugrasch ֜ ֗
Rewia qaton ֗   Mahpach legarmeh ֤ ׀
Azla legarmeh ֨ ׀ Kadma we-asla ֨ ֜
Maqqef - Meteg ֽ

symbol

The symbol of Rewia mugrasch comes from the combination of the characters of Geresch muqdam and Rewia . Geresch muqdam stands above the first consonant of the word, the point of Rewia stands above the stressed syllable. The word mugrasch contains the root of Geresch and is therefore also called Rebia gereshatum in some grammars.

grammar

Rewia mugrasch is an important disjunctive accent on the third level. In a three-section verse, the first section ends with Ole we-Jored , the second section ends with Etnachta . The last segment after Etnachta and before Silluq is divided by Rewia Mugrasch. It does not appear in the previous sections. Rewia Mugrasch can replace an Atnach in short sentences, then all the other rules continue to apply, as if Atnach took the place of Rewia Mugrasch.

A Rewia-Mugrasch segment can be further subdivided by Dechi , and a Dechi can be preceded by another disjunction Rewia gadol. In some cases such a Rewia-Gadol segment contains only a single word, in this case Rewia gadol is replaced by Schalschelet gedola.

Rewia Mugrasch can stand alone or can have up to three preceding conjunctive accents. If there is only one conjunction, it is Mercha . If there are two accents, a tipcha or another mercha can precede it.

Job 18.4  bras
Entire verse

טֹֽרֵ֥ף נַפְשׁ֗וֹ בְּאַ֫פּ֥וֹ הַ֭לְמַעַנְךָ תֵּעָ֣זַב אָ֑רֶץ וְיֶעְתַּק - צ֝֗וּר מִמְּקֹמֽוֹ׃
"You, who tears yourself to pieces in your anger, should you leave the earth because of you, move a rock from its place?"

1st level (Kaiser)

וְיֶעְתַּק - צ֝֗וּר מִמְּקֹמֽוֹ׃ ׃
Sof pasuq / Silluq group
"move a rock from its place?"

טֹֽרֵ֥ף נַפְשׁ֗וֹ בְּאַ֫פּ֥וֹ הַ֭לְמַעַנְךָ תֵּעָ֣זַב אָ֑רֶץ
Etnachta group
"You, who tear yourself apart in your anger, shall leave the earth because of you"

2nd level (kings)

מִמְּקֹמֽוֹ׃
Sof pasuq / Silluq as emperor, on the
post "[...] from his place [...]"

וְיֶעְתַּק - צ֝֗וּר
Rewia Mugrasch as another king after Etnachta
"[...] move a rock [...] away? [...]"

הַ֭לְמַעַנְךָ תֵּעָ֣זַב אָ֑רֶץ
Etnachta as the second king
  "[...] shall leave the earth because of you [...]"

טֹֽרֵ֥ף נַפְשׁ֗וֹ בְּאַ֫פּ֥וֹ
Ole we-Jored as the first king
"You who tear himself apart in his anger"

Psalm 121.1  BHS
Entire verse

שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃
"Pilgrimage song : I lift my eyes to the mountains: Where does my help come from?"

1st level (Kaiser)

מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃
Sof pasuq / Silluq group
"[...] Where do I get help from? [...] "

שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים
Etnachta group
"[...] Pilgrimage song : I lift my eyes to the mountains: [...]"

2nd level (kings)

יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃
Sof pasuq / Silluq as emperor on the dispatch
  “[…] is help coming? [...] "

מֵ֝אַ֗יִן
Rewia Mugrasch as another king after Etnachta
"[...] Where from: [...]"

אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים
Etnachta as the second king
  "[...] I lift my eyes to the mountains [...]"

שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות
Ole we-Jored as the first king
"Pilgrimage song : [...]"

Occurrence

The Rewia mugrasch is one of the Ta'amei Sifrei Emet טַעֲמֵי סִפְרֵי אֱמֶ"ת. "Emet" is an acronym consisting of the Hebrew first letters of the books of Jobאִיוֹב= Aleph , proverbsמִשְלֵי(Mischle) = meme and psalmsתְהִלִּים(Tehilim) = Taw , there are also vowels to be able to pronounce the term. The table shows the occurrence of Rewia Mugrasch in the three poetic books.

Part of the Tanakh Rewia mugrasch
Psalms 1828
Job 703
claims 654
total 3185

literature

Individual evidence

  1. ^ Jacobson (2002), p. 936.
  2. ^ Jacobson (2002), p. 407.
  3. ^ Jacobson (2002), p. 3: Trop. «In Yiddish, the lingua franca of the Jews in Northern Europe […], these accents came to at known as trop . The derivation of this word seems to be from the Greek tropos or Latin tropus  ».
  4. Solomon Rosowsky: The cantillation of the Bible . The Five Books of Moses. The Reconstructionist Press, New York 1957 .: "Cantillation proceeds according to the special graphic signs - tropes or accents - attached to every word in the Bible." In connection with a footnote to tropes : "In this work we use the term trope ( Greek tropos - turn) long accepted in Jewish practice. "
  5. According to Wickes, however, this term is misleading, since there is no geresch in the three poetic books. Instead, Wickes thinks it is a tipcha that has been put up. Wickes, Poetic Books, p. 16.
  6. ^ Wickes, Poetical Books, p. 74.
  7. ^ Price, Vol. V, pp. 1127-1128.
  8. ^ Price, Vol. V, pp. 1127-1128.
  9. ^ Price, Vol. V, pp. 1127-1128. Price uses the term tarcha instead of tipcha. There are also other options, but these rarely occur.
  10. ^ Jacobson (2002), p. 407: the poetic books [...] conjunctive accents
  11. James D. Price: Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible. Volume V p. 1095.