Romanization of Georgian: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
FrescoBot (talk | contribs)
m Bot: link syntax and minor changes
Line 24: Line 24:
! <small>[[ALA-LC romanization|ALA-LC]]<br> (1997)</small>
! <small>[[ALA-LC romanization|ALA-LC]]<br> (1997)</small>
! <small>Unofficial system</small>
! <small>Unofficial system</small>
! <small>Kartvelo translit
|-
|-
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ა</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ა</span>
| {{IPA|/ɑ/}} || a
| {{IPA|/ɑ/}} || a
| a
| a
| a
| a
| a
Line 38: Line 40:
| b
| b
| b
| b
|
|-
|-
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">გ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">გ</span>
| {{IPA|/ɡ/}} || g
| {{IPA|/ɡ/}} || g
| g
| g
| g
| g
| g
Line 55: Line 59:
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ე</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ე</span>
| {{IPA|/ɛ/}} || e
| {{IPA|/ɛ/}} || e
| e
| e
| e
| e
| e
Line 62: Line 67:
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ვ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ვ</span>
| {{IPA|/w/}} || v
| {{IPA|/w/}} || v
| v
| v
| v
| v
| v
Line 69: Line 75:
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ზ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ზ</span>
| {{IPA|/z/}} || z
| {{IPA|/z/}} || z
| z
| z
| z
| z
| z
Line 80: Line 87:
| ē
| ē
|
|
| ej
|-
|-
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">თ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">თ</span>
Line 87: Line 95:
| t'
| t'
| T{{efn|name=IbL|These are influenced by aforementioned layout, and are preferred to avoid ambiguity, as an expressions: t, j, g, ch can mean two letters.}} or t
| T{{efn|name=IbL|These are influenced by aforementioned layout, and are preferred to avoid ambiguity, as an expressions: t, j, g, ch can mean two letters.}} or t
| t
|-
|-
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ი</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ი</span>
| {{IPA|/i/}} || i
| {{IPA|/i/}} || i
| i
| i
| i
| i
| i
Line 101: Line 111:
| k
| k
| k
| k
| ǩ
|-
|-
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ლ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ლ</span>
| {{IPA|/l/}} || l
| {{IPA|/l/}} || l
| l
| l
| l
| l
| l
Line 111: Line 123:
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">მ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">მ</span>
| {{IPA|/m/}} || m
| {{IPA|/m/}} || m
| m
| m
| m
| m
| m
Line 118: Line 131:
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ნ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ნ</span>
| {{IPA|/n/}} || n
| {{IPA|/n/}} || n
| n
| n
| n
| n
| n
Line 130: Line 144:
|
|
|-
|-
| j
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ო</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ო</span>
| {{IPA|/ɔ/}} || o
| {{IPA|/ɔ/}} || o
| o
| o
| o
| o
| o
Line 143: Line 159:
| p
| p
| p
| p
| p̌
|-
|-
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ჟ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ჟ</span>
Line 150: Line 167:
| ž
| ž
| J,{{efn|name=IbL}} zh or j
| J,{{efn|name=IbL}} zh or j
| ž
|-
|-
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">რ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">რ</span>
| {{IPA|/r/}} || r
| {{IPA|/r/}} || r
| r
| r
| r
| r
| r
Line 160: Line 179:
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ს</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ს</span>
| {{IPA|/s/}} || s
| {{IPA|/s/}} || s
| s
| s
| s
| s
| s
Line 171: Line 191:
| t
| t
| t
| t
| t̆
|-style="background:#FFCCCC"
|-style="background:#FFCCCC"
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ჳ</span>{{efn|name=archaic}}
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ჳ</span>{{efn|name=archaic}}
Line 179: Line 200:
|
|
|-
|-
| ŭ
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">უ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">უ</span>
| {{IPA|/u/}} || u
| {{IPA|/u/}} || u
| u
| u
| u
| u
| u
Line 193: Line 216:
| p or f
| p or f
|-
|-
| p
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ქ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ქ</span>
| {{IPA|/kʰ/}} || k
| {{IPA|/kʰ/}} || k
Line 200: Line 224:
| q or k
| q or k
|-
|-
| k
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ღ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ღ</span>
| {{IPA|/ʁ/}} || gh
| {{IPA|/ʁ/}} || gh
Line 207: Line 232:
| g, gh or R{{efn|name=IbL}}
| g, gh or R{{efn|name=IbL}}
|-
|-
ğ or ɣ
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ყ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ყ</span>
| {{IPA|/qʼ/}} || qʼ
| {{IPA|/qʼ/}} || qʼ
Line 214: Line 240:
| y{{efn|Initially, the use of y letter for ყ is most probably due to their resemblance to each other.}}
| y{{efn|Initially, the use of y letter for ყ is most probably due to their resemblance to each other.}}
|-
|-
| q
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">შ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">შ</span>
| {{IPA|/ʃ/}} || sh
| {{IPA|/ʃ/}} || sh
Line 221: Line 248:
| sh or S{{efn|name=IbL}}
| sh or S{{efn|name=IbL}}
|-
|-
| š
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ჩ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ჩ</span>
| {{IPA|/t͡ʃ(ʰ)/}} || ch
| {{IPA|/t͡ʃ(ʰ)/}} || ch
Line 228: Line 256:
| ch or C{{efn|name=IbL}}
| ch or C{{efn|name=IbL}}
|-
|-
| č
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ც</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ც</span>
| {{IPA|/t͡s(ʰ)/}} || ts
| {{IPA|/t͡s(ʰ)/}} || ts
Line 234: Line 263:
| c'
| c'
| c or ts
| c or ts
| c
|-
|-
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ძ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ძ</span>
Line 241: Line 271:
| ż
| ż
| dz or Z{{efn|name=IbL}}
| dz or Z{{efn|name=IbL}}
| ʒ
|-
|-
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">წ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">წ</span>
Line 248: Line 279:
| c
| c
| w, c or ts
| w, c or ts
| ʃ
|-
|-
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ჭ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ჭ</span>
Line 255: Line 287:
| č
| č
| W,{{efn|name=IbL}} ch or tch
| W,{{efn|name=IbL}} ch or tch
| ʃ̌
|-
|-
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ხ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ხ</span>
Line 262: Line 295:
| x
| x
| x or kh (rarely)
| x or kh (rarely)
| x
|-style="background:#FFCCCC"
|-style="background:#FFCCCC"
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ჴ</span>{{efn|name=archaic}}
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ჴ</span>{{efn|name=archaic}}
Line 270: Line 304:
|
|
|-
|-
| q̌
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ჯ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ჯ</span>
| {{IPA|/d͡ʒ/}} || j
| {{IPA|/d͡ʒ/}} || j
Line 277: Line 312:
| j
| j
|-
|-
| ǯ
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ჰ</span>
| <span style="font-size: 170%; line-height:1em">ჰ</span>
| {{IPA|/h/}} || h
| {{IPA|/h/}} || h
| h
| h
| h
| h
| h
Line 291: Line 328:
|
|
|}
|}
| ȯ


== Notes ==
== Notes ==

Revision as of 08:28, 5 November 2019

Mtskheta and Tbilisi romanized

Romanization of Georgian is the process of transliterating the Georgian language from the Georgian script into the Latin script.

Georgian national system of romanization

This system, adopted in February 2002 by the State Department of Geodesy and Cartography of Georgia and the Institute of Linguistics, Georgian National Academy of Sciences, establishes a transliteration system of the Georgian letters into Latin letters.[1] The system was already in use, since 1998, on driving licenses. It is also used by BGN and PCGN since 2009.

Unofficial system of romanization

Despite its popularity this system sometimes leads to ambiguity. The system is mostly used in social networks, forums, chat rooms, etc. The system is greatly influenced by the common case-sensitive Georgian keyboard layout that ties each key to each letter in the alphabet (seven of them: T, W, R, S, J, Z, C with the help of the shift key to make another letter).

ISO standard

ISO 9984:1996, "Transliteration of Georgian characters into Latin characters", was last reviewed and confirmed in 2010.[2] The guiding principles in the standard are:

  • No digraphs, i.e. one Latin letter per Georgian letter (apart from the apostrophe-like "High comma off centre" (ISO 5426), which is mapped[3] to "Combining comma above right" (U+0315) in Unicode, for aspirated consonants, whereas ejectives are unmarked, e.g.: კ → k, ქ → k̕
  • Extended characters are mostly Latin letters with caron (haček – ž, š, č̕, č, ǰ), with the exception of "g macron" ღ → ḡ. Archaic extended characters are ē, ō, and ẖ (h with line below).
  • No capitalization, both as it does not appear in the original script, and to avoid confusion with claimed popular ad-hoc transliterations of caron characters as capitals instead. (eg. შ as S for š)

Transliteration table

ğ or ɣ
Georgian letter IPA National system
(2002)
BGN/PCGN
(1981—2009)
ISO 9984
(1996)
ALA-LC
(1997)
Unofficial system Kartvelo translit
/ɑ/ a a a a a a
/b/ b b b b b
/ɡ/ g g g g g g
/d/ d d d d d
/ɛ/ e e e e e e
/w/ v v v v v v
/z/ z z z z z z
[a] /eɪ/ ey ē ē ej
/tʰ/ t t' t' T[b] or t t
/i/ i i i i i i
/kʼ/ k k k k ǩ
/l/ l l l l l l
/m/ m m m m m m
/n/ n n n n n n
[a] /i/, /j/ j y y
j /ɔ/ o o o o o o
/pʼ/ p p p p
/ʒ/ zh zh ž ž J,[b] zh or j ž
/r/ r r r r r r
/s/ s s s s s s
/tʼ/ t t t t
[a] /w/ w w
ŭ /u/ u u u u u u
/pʰ/ p p' p' p or f
p /kʰ/ k k' k' q or k
k /ʁ/ gh gh ġ g, gh or R[b]
/qʼ/ q q q y[c]
q /ʃ/ sh sh š š sh or S[b]
š /t͡ʃ(ʰ)/ ch ch' č̕ č' ch or C[b]
č /t͡s(ʰ)/ ts ts' c' c or ts c
/d͡z/ dz dz j ż dz or Z[b] ʒ
/t͡sʼ/ tsʼ ts c c w, c or ts ʃ
/t͡ʃʼ/ chʼ ch č č W,[b] ch or tch ʃ̌
/χ/ kh kh x x x or kh (rarely) x
[a] /q/, /qʰ/ q'
/d͡ʒ/ j j ǰ j j
ǯ /h/ h h h h h h
[a] /oː/ ō ō

| ȯ

Notes

  1. ^ a b c d e Archaic letters.
  2. ^ a b c d e f g These are influenced by aforementioned layout, and are preferred to avoid ambiguity, as an expressions: t, j, g, ch can mean two letters.
  3. ^ Initially, the use of y letter for ყ is most probably due to their resemblance to each other.

References

  1. ^ United Nations Group of Experts on Geographical Names (2007). Technical reference manual for the standardization of geographical names (PDF). United Nations. p. 64. ISBN 978-92-1-161500-5. Retrieved 7 January 2013.
  2. ^ ISO 9984:1996, Transliteration of Georgian characters into Latin characters
  3. ^ Evertype.com: ISO 5426 mapping to Unicode; Joan M. Aliprand: Finalized Mapping between Characters of ISO 5426 and ISO/IEC 10646-1; The Unicode Standard: Spacing Modifier Letters.

External links

  • [1] Transliteration web utility for the National and ISO transliteration of Georgian