John Brunner

from Wikipedia, the free encyclopedia

John Kilian Houston Brunner (* 24. September 1934 in Preston Crowmarsh, Oxfordshire ; † 25. August 1995 in Glasgow ) was a British science fiction - author .

His first novels are classified as conventional space opera , but he soon began to develop his own novel style. His novel Morgenwelt ( Stand on Zanzibar ), published in 1968, won the Hugo Award for best science fiction novel in 1969 and is now considered one of the classics of the genre, as do sheep look up ( The Sheep Look Up, 1972 ). With his novel " Der Schockwellenreiter " ( The Shockwave Rider ; 1975) he is considered to be the creator of the concept of the computer worm .

John Brunner is often attributed to the cyberpunk authors, although he published the majority of his work before the cyberpunk phase in the 1980s.

His pseudonyms were KH Brunner, Gill Hunt, John Loxmith, Trevor Staines and Keith Woodcott.

Life

Brunner was often sick in his childhood. During the forced bed rest, he discovered reading as a pastime and devoured Jules Verne , HG Wells, and the Pulps . After graduating from school, he studied Modern Languages ​​at Cheltenham College and left it in 1951 without taking up the Oxford scholarship that was offered to him . He had decided to become a writer instead. He wrote his first novel, Galactic Storm , when he was 17 and was actually able to publish it under the publishing pseudonym Gill Hunt. Brunner invested the fee in his first typewriter. His first SF story Thou Good and Faithful was published in 1953 in John W. Campbell's magazine Astounding , and in the same year his first novel, The Wanton of Argos , was published in the USA (the text was later expanded to The Space-Time Juggler ).

From 1953 to 1955 Brunner did his conscription in the RAF , which he described as the most useless time of his life and led to a deep-seated and consistent aversion to the military. After retiring from the army, he moved to London to live as a freelance writer. Although he wrote a lot, the poor pay meant that he had to take odd jobs to make ends meet. On July 12, 1958, he married Marjorie Rosamond Sauer, who was twenty years older than him, and from the age of 24 he concentrated on full-time writing, because from then on his wife took care of all business matters. They now had a livelihood, even if that meant that Brunner had to produce 27 novels in around seven years, which were published by Ace Books (some under a pseudonym).

Brunner and his wife were involved in the British Easter march movement . In 1959 they organized an exhibition on nuclear disarmament , which was also shown in the Federal Republic of Germany . Brunner wrote the lyrics for the protest song The H-Bomb Thunder . In 1972 he participated as an official observer at the World Peace Conference in Moscow . In August 1970 Brunner was Toastmaster of the 28th World Science Fiction Convention in Heidelberg .

In the mid-1960s, the author began to experiment. In 1965 he published the novel The Squares of the City , which was designed based on a game of chess, and in 1968 the masterpiece Stand on Zanzibar (English: Morning World ), which won all the important prizes, including the Hugo Award , and was one of the milestones of the SF applies. The techniques of literary collage used here can also be found in other works of this phase, for example in The Sheep Look up (1972, German sheep look up ). In parallel to this and other examples of sophisticated, artistically high-quality SF literature ( The Jagged Orbit , 1969; Eng. Ein Irrer Orbit or The Gottschalk plot and The Shockwave Rider , 1975), he ceaselessly continued to write undemanding mass-produced goods to make money. He himself said: "I live in a system that forces me to earn my living through my work. I bake rolls, so to speak, and I bake cakes. I live on the rolls." Even fantasy and crime novels can be found among his books.

Brunner's health deteriorated rapidly in the 1980s, and he had massive problems with extreme high blood pressure. The number of his publications fell and he now tried historical novels like The Great Steamboat Race . Business also went downhill, especially after the death of his wife in 1986 when he suddenly found himself without a regular income. Five years later, on September 27, 1991, he married his second wife, Chinese immigrant Li Yi Tan, and finally died of a stroke in Glasgow in 1995 while attending the World Science Fiction Convention .

Awards

  • 1965 British Science Fiction Association Award in the "Body of Work" category
  • 1969 British Science Fiction Association Award for Stand on Zanzibar for best novel
  • 1969 Hugo Award for Stand on Zanzibar as best novel
  • 1970 British Science Fiction Association Award for Stand on Zanzibar
  • 1971 British Science Fiction Association Award for The Jagged Orbit for best novel
  • 1973 Prix ​​Apollo for Tous à Zanzibar ( Stand on Zanzibar )
  • 1989 Interzone Readers Poll in the category "All-Time Best Sf Author"
  • 1997 Interzone Readers Poll for The Drummer and the Skins in the category "Fiction"

bibliography

If only the title and year are given as the source for translations of short stories, the complete information can be found in the corresponding collective edition.

Series and cycles

The series are arranged according to the year of publication of the first part.

Interstellar Empire
  • Galactic Storm (1951)
  • The Wanton of Argus (in: Two Complete Science-Adventure Books, Summer 1953 ; also: The Space-Time Juggler , 1963)
    • English: The Witch of Argus. In: They gave us the stars. 1978.
  • The Man from the Big Dark (in: Science Fiction Adventures, June 1958 )
    • German: The man from the great darkness. Translated by Martin Eisele . In: They gave us the stars. 1978.
  • The Altar at Asconel (2 parts in: If, April 1965  ff .; also: The Altar on Asconel ; also: The Altar On Asconel )
    • German: Asconel bridgehead. Translated by Leni Sobez. Moewig (Terra Nova # 139), 1970. Also called: The Altar on Asconel. Translated by Martin Eisele. In: They gave us the stars. 1978.
  • Interstellar Empire (Collection, 1976)
    • German: They gave us the stars. Translated by Martin Eisele. Droemer Knaur (Knaur Science Fiction & Fantasy # 707), 1978, ISBN 3-426-00707-X .
  • The Stars Move Still (2003, in: John Grant and Dave Hutchinson (Eds.): Strange Pleasures 2 )
Tonny Caxton's Solix Six (short stories)
  • The Man Who Played the Blues (in: Science Fantasy, v 6 # 17, 1956 )
  • When Gabriel ... (1956, in: Science Fantasy, Vol. 7, No. 19 ; also: When Gabriel , 1957)
  • Whirligig! (in: Beyond Infinity, November-December 1967 )
    • German: leap into the future. Translated by Tony Westermayr. In: The Galactic Consumer Service. 1976.
  • Djinn Bottle Blues (in: Fantastic, February 1972 )
  • The Drummer and the Skins (in: Interzone, # 103 January 1996 )
Traveler in Black
  • Imprint of Chaos (1960, in: Science Fantasy, # 42 August )
    • German: Coining of Chaos. Translated by Hans Maeter . In: Traveler in Black. 1982.
  • Break the Door of Hell (in: Impulse, April 1966 )
    • English: Smash the gate to hell. Translated by Lore Straßl . In: Terry Carr (ed.): Beyond all dreams. Pabel (Terra Fantasy # 74), 1980. Also called: Break the Gate of Hell. Translated by Hans Maeter. In: Traveler in Black. 1982.
  • The Wager Lost by Winning (in: Fantastic, April 1970 )
    • English: The bet that was lost by winning. Translated by Hans Maeter. In: Traveler in Black. 1982.
  • Dread Empire (1971, in: John Brunner: The Traveler in Black )
    • German: Das Schreckensreich. Translated by Hans Maeter. In: Traveler in Black. 1982.
  • The Traveler in Black (Collection, 1971; also: Traveler in Black , 1978; also: The (Compleat) Traveler in Black , 2011)
    • German: traveler in black. Translated by Hans Maeter. Heyne SF&F # 3884, 1982, ISBN 3-453-30807-7 .
  • The Things That Are Gods (in: Asimov's SF Adventure Magazine, Fall 1979 )
  • The Compleat Traveler in Black (Collection, 1986)
Zarathustra Refugee Planets (novels)
  • 1 Secret Agent of Terra (1962; also: The Avengers of Carrig , 1989)
    • German: secret agent of the earth. Translated by Walter Brumm. Moewig (Terra #So. Vol. 82), Munich 1962, DNB 363390510 . Also called: The Avengers of Carrig. In: The Victims of the Nova. 1993.
  • 2 Castaways' World (1963; also: Polymath , 1974; also: Castaway's World )
    • English: Escape from the Nova. Translated by Birgit Bohusch . Moewig (Terra # 445), 1966. Also called: The colonizer. Translated by Barbara Heidkamp. Bastei Lübbe Science Fiction Adventure # 23027, 1983, ISBN 3-404-23027-2 . Also as: Polymath. Translated by Barbara Heidkamp. In: The Victims of the Nova. 1993.
  • 3 The Repairmen of Cyclops (2 parts in: Fantastic Stories of Imagination, January 1965  ff.)
    • German: Mechanic of Immortality. Moewig (Terra Nova # 189), 1971. Also called: The Redeemer of Cyclops. Translated by Horst Pukallus . In: The Victims of the Nova. 1993.
  • Victims of the Nova (collective edition from 1–3; 1974)
Galactic Consumer Reports (short stories)
  • 1 Galactic Consumer Reports No. 1: Inexpensive Time Machines (in: Galaxy Magazine, December 1965 ; also: Galactic Consumer Report No. 1: Inexpensive Time Machines , 1973)
    • German: Cheap time machines. Translated by Waldemar Kumming. In: Waldemar Kumming, Gary Klüpfel and Walter Reinecke (eds.): Munich Round Up 89. Private printing, 1966. Also as: The galactic consumer service 1st report: Inexpensive time machines. Translated by Tony Westermayr. In: The Galactic Consumer Service. 1976.
  • 2 Galactic Consumer Report No. 2: Automatic Twin-Tube Wishing Machines (in: Galaxy Magazine, June 1966 )
    • German: The Galactic Consumer Service 2. Report: Automatic twin-tube dream machines. Translated by Tony Westermayr. In: The Galactic Consumer Service. 1976.
  • 3 Galactic Consumer Report No. 3: A Survey of the Membership (in: Galaxy Magazine, December 1967 )
    • German: The Galactic Consumer Service 3rd Report: Overview of the Readership. Translated by Tony Westermayr. In: The Galactic Consumer Service. 1976.
  • 4 Galactic Consumer Report No. 4: Thing-of-the-Month Clubs (1988, in: John Brunner: The Best of John Brunner )
Max Curfew (novels)
  • A Plague on Both Your Causes (1969; also: Blacklash )
    • English: Other people's chestnuts: crime novel. Translated by Hubert Deymann. Rowohlt (rororo # 2316), Reinbek (near Hamburg) 1974, ISBN 3-499-42316-2 .
  • Good Men Do Nothing (1970)
    • German: Journey to Hell: Kriminalroman. Translated by Christine Penitzka. Desch (Die Mitternachtsbücher # 596), Munich 1972, ISBN 3-420-00596-2 .
  • Honky in the Woodpile (1971)
Mr. Secrett (short stories)
  • The Man Who Could Provide Us with Elephants (in: The Magazine of Fantasy and Science Fiction, October 1977 )
  • The Man Who Understood Carboniferous Flora (in: The Magazine of Fantasy and Science Fiction, April 1978 )
  • The Man Whose Eyes Beheld the Glory (1980, in: Ramsey Campbell (Ed.): New Terrors 2 )
  • The Man with a God That Worked (in: The Magazine of Fantasy & Science Fiction, December 1980 )
  • The Man Who Saw the Thousand-Year Reich (in: The Magazine of Fantasy & Science Fiction, November 1981 )
  • The Man Who Made the Fur Fly (in: The Magazine of Fantasy & Science Fiction, June 1985 )
  • The Man Who Was a Legend in His Own Time (in: The Magazine of Fantasy & Science Fiction, June 1986 )
  • The Man With a Taste for Turkeys (in: The Magazine of Fantasy & Science Fiction, May 1989 )
    • German: Award-winning trash. In: Ronald M. Hahn (Ed.): Mr. Corrigans Homunculi. Heyne SF&F # 4734, 1990, ISBN 3-453-04321-9 .
  • The Man Who Lost the Game of Life (in: The Magazine of Fantasy & Science Fiction, January 1992 )
Posthumous Collaborations (short stories)
  • Hard to Credit (in: The Magazine of Fantasy & Science Fiction, October 1985 )
  • The History of My Aunt (in: Pulphouse: A Fiction Magazine, October 25, 1991 )
  • Alfred Vale: A Cautionary Tale (poems in: Weird Tales, Spring 1992 )
  • The Dead Man (in: The Magazine of Fantasy & Science Fiction, October-November 1992 ; with J * rge L ** s B * rg * s)
  • The Numbers Racket (in: Analog Science Fiction and Fact, June 1993 )
  • A Future Fable For Our Time: The Paraverse (in: Expanse, Summer 1994 )
  • A Misleading Case in Future Law (in: Beyond Fantasy & Science Fiction # 2, June / July 1995 )

Novels

  • Threshold of Eternity (3 parts in: New Worlds Science Fiction, # 66 December 1957  ff .; with Damien Broderick )
    • German: The great time war. Translated by Walter K. Baumann. Moewig (Terra special volume # 77), 1963.
  • The 100th Millennium (1959; also: Catch a Falling Star , 1968)
  • The World Swappers (1959)
    • German: A planet to be given away. Translated by Horst Mayer. Moewig (Terra special volume # 63), 1962.
  • The Brink (1959)
  • Echo in the Skull (1959)
    • German: Echo from space. Translated by Ingrid Neumann. Moewig Terra # 403, 1965.
  • Slavers of Space (1960; also: Into the Slave Nebula , 1968)
    • German: Citizens of the Galaxy. Translated by Birgit Reß-Bohusch. Moewig (Terra special volume # 39), 1961. Also as: Citizen of the Galaxy. Translated by Birgit Reß-Bohusch. Heyne books # 3203, Munich 1970, DNB 456210407 .
  • The Skynappers (1960)
  • The Atlantic Abomination (1960)
    • English: The monster from below. Translated by Robert Kapina. Pabel-Moewig (Terra Astra # 111), 1973.
  • Sanctuary in the Sky (1960)
    • German: Asylum between the stars. Translated by Heinz Zwack. Pabel (Utopia special volume # 204), 1963.
  • I Speak for Earth (1961; also as Keith Woodcott)
    • German: I speak for the earth. Translated by Gisela Stege. Moewig (Terra # 247), 1962.
  • Meeting at Infinity (1961)
    • German: meeting point infinity. Translated by Birgit Reß-Bohusch. Moewig (Terra-Taschenbuch # 182), Munich 1970, DNB 456210458 .
  • Put Down This Earth (1961, 3 parts in: New Worlds Science Fiction, # 107 June  ff .; also: The Dreaming Earth , 1963)
    • German: dreaming earth. Translated by Hugh Walker . Pabel Paperback # 302, 1967.
  • The Ladder in the Sky (1962, in: Robert Moore Williams (Eds.) And John Brunner: The Ladder in the Sky / The Darkness Before Tomorrow ; also as Keith Woodcott)
    • English: The Ring of Terror. Translated by Birgit Reß-Bohusch. Moewig (Terra Nova # 33), 1968.
  • The Super Barbarians (1962)
  • Crack of Doom (1962, 2 parts in: New Worlds Science Fiction, # 122 September  ff .; also: The Psionic Menace , 2013)
    • German: Call of Death. Pabel (Utopia Science Fiction # 386), 1964.
  • Lists! The Stars! (1962)
    • German: Die Sternlauscher. Translated by Heinz F. Kliem. Moewig Terra # 428, 1966.
  • To Conquer Chaos (1963, 3 parts in: New Worlds Science Fiction, # 133 August  ff.)
    • English: The guardians of the star station. Translated by Wulf H. Bergner . Moewig (Terra Taschenbuch # 102), 1965. Also as: Guardian of the star station. Moewig (Terra Astra # 49), 1972. Also as: Das Öde Land. Translated by Irene Holicki. Heyne SF&F # 4479, 1988, ISBN 3-453-01013-2 .
  • The Astronauts Must Not Land (1963; also: More Things in Heaven , 1973)
    • German: monsters in the sky. Translated by Birgit Bohusch. Moewig (Terra # 434), 1965. Also as: More things between heaven and earth. Translated by Hans Maeter. Heyne SF&F # 3982, 1983, ISBN 3-453-30915-4 .
  • The Rites of Ohe (1963, in: John Brunner: Castaways' World / The Rites of Ohe )
    • English: The customs of the Oheans. Pabel (Utopia Science Fiction # 407), 1964.
  • The Psionic Menace (1963; as Keith Woodcott)
  • The Crutch of Memory (1964)
  • The Whole Man (1964; also: Telepathist , 1965)
    • German: ruler of dreams. Translated by Tony Westermayr. Goldmann's Space Paperback # 068, 1966, DNB 456210482 . Also as: the whole person. Translated by René Mahlow. Heyne SF&F # 3609, 1978, ISBN 3-453-30516-7 .
  • Enigma From Tantalus (2 parts in: Amazing Stories, October 1964  ff .; also: Enigma from Tantalus , 1965)
  • Endless Shadow (1964)
  • The Martian Sphinx (1965)
  • Wear the Butchers' Medal (1965)
  • The Day of the Star Cities (1965; also: Age of Miracles , 1975)
    • German: Transit into space. Translated by Tony Westermayr. Goldmanns Zukunftsromane # 75, 1967. Also as: In the Age of Miracles. Translated by Tony Westermayr. Goldmann Science Fiction # 23361, 1980, ISBN 3-442-23361-5 .
  • The Long Result (1965)
    • German: Message from space. Translated by Hans-Ulrich Nichau. Goldmann's Science Fiction # 74, 1967.
  • The Squares of the City (1965)
    • German: The squares of the city. Translated by Horst Pukallus. Heyne SF&F # 3688, 1980, ISBN 3-453-30608-2 .
  • The Martian Sphinx (1965; as Keith Woodcott)
  • The Productions of Time (2 parts in: The Magazine of Fantasy and Science Fiction, August 1966  ff.)
    • German: Spy from the future. Translated by Wulf H. Bergner. Heyne SF&F # 3137, 1969. Also as: sample for the future. Translated by Tony Westermayr. Goldmann Science Fiction # 0241, 1977, ISBN 3-442-23241-4 .
  • Born Under Mars (2 parts in: Amazing Stories, December 1966  ff.)
    • German: In the sign of Mars. Translated by Walter Brumm. Heyne SF&F # 3268, 1971, DNB 720050774 .
  • A Planet of Your Own (1966)
    • English: Planet of the Outcasts. Moewig (Terra nova # 179), Munich 1970, DNB 363390529 .
  • Repairmen of Cyclops (1966)
    • German: Mechanic of Immortality. Translated by Axel Altmeyer. Moewig Terra Nova # 189, 1971.
  • Quicksand (1967)
    • German: quicksand. Translated by Horst Pukallus. Heyne SF&F # 3902, 1982, ISBN 3-453-30826-3 .
  • Bedlam Planet (1968)
    • English: The Pioneers of Sigma Draconis. Translated by Walter Brumm. Heyne SF&F # 3238, 1971.
  • Stand on Zanzibar (1968)
    • German: Morgenwelt. John Bruner. Translated by Horst Pukallus. Heyne SF&F # 3750, 1980, ISBN 3-453-30653-8 .
  • Double, Double (1969)
    • German: Doppelganger. Translated by Hans Maeter. Heyne SF&F # 3850, 1981, ISBN 3-453-30779-8 .
  • Black Is the Color (1969)
  • The Jagged Orbit (1969)
    • English: Tomorrow the world will go unhinged. Translated by Tony Westermayr. Goldmann's Space Paperback # 0115, 1970, DNB 456210415 . Also as: The Gottschalk plot. Edited and with an afterword by Hans Joachim Alpers . Translated by Horst Pukallus. Moewig Science Fiction # 3565, 1982, ISBN 3-8118-3565-3 . Also as: A mad orbit: Fortress America: the panorama of the political decline of a paranoid culture. Heyne SF&F # 4672, 1993, ISBN 3-453-06606-5 .
  • Timescoop (1969)
    • German: The time probe. Translated by Walter Brumm. Heyne SF&F # 3234, 1971.
  • The Avengers of Carrig (1969)
    • German: secret agent of the earth. Translated by Walter Brumm. Heyne books # 3286, Munich 1972, DNB 720102731 . Also called: The Avengers of Carrig. Translated by Walter Brumm. In: The Victims of the Nova. 1993.
  • Black Is the Color (1969)
  • The Incestuous Lovers (1969; as Henry Crosstrees Jr)
  • The Devil's Work (1970)
  • The Gaudy Shadows (1970)
  • The Dramaturges of Yan (2 parts in: Fantastic, October 1971  ff.)
  • The Wrong End of Time (2 parts in: Amazing Science Fiction, November 1971  ff.)
    • German: At the wrong end of time. Translated by Horst Pukallus. Droemer Knaur (Knaur Science Fiction & Fantasy # 5712), 1979, ISBN 3-426-05712-3 .
  • The Sheep Look Up (1972)
    • English: Sheep look up. Translated by Horst Pukallus. Heyne SF&F # 3617, 1978, ISBN 3-453-30526-4 .
  • The Stardroppers (1972)
    • German: Echo of the Stars. Translated by Leni Sobez. Bastei-Verlag Lübbe (Bastei Lübbe # 21087), Bergisch Gladbach 1976, ISBN 3-404-00532-5 . Also as: star listener. Translated by Leni Sobez. Bastei Lübbe Science Fiction Adventure # 23015, 1982, ISBN 3-404-23015-9 .
  • The Stone That Never Came Down (2 parts in: Amazing Science Fiction, October 1973  ff.)
    • German: The dark years. Translated by Walter Brumm. Heyne SF&F # 3565, 1977, ISBN 3-453-30459-4 .
  • Age of Miracles (1973)
    • German: In the Age of Miracles. Translated by Tony Westermayr. Goldmann Science Fiction # 23361, 1980, ISBN 3-442-23361-5 .
  • Ball in the Family (1973)
  • Web of Everywhere (2 parts in: Galaxy, March 1974  ff .; also: The Webs of Everywhere , 1983)
    • German: Forbidden Codings. Translated by Bernd W. Holzrichter. Droemer Knaur (Knaur Science Fiction & Fantasy # 5725), 1980, ISBN 3-426-05725-5 .
  • Total Eclipse (2 parts in: Amazing Science Fiction, April 1974  ff.)
    • English: The Secret of the Draconians. Translated by Barbara Heidkamp. Bastei Lübbe Science Fiction Paperback # 21066, 1975, ISBN 3-404-00264-4 .
  • Give Warning to the World (1974)
    • German: Warning to the world. Translated by Hans Maeter. Heyne SF&F # 4007, 1983, ISBN 3-453-30944-8 .
  • The Shockwave Rider (1975)
    • German: The shock wave rider. Translated by Horst Pukallus. Heyne SF&F # 3667, 1979, ISBN 3-453-30584-1 .
  • The Infinitive of Go (1980)
    • German: The infinitive of Go. Translated by Hans Maeter. Heyne SF&F # 3964, 1983, ISBN 3-453-30896-4 .
  • Players at the Game of People (1980)
    • German: Das Menschenspiel. Translated by Hans Maeter. Heyne SF&F # 4056, 1984, ISBN 3-453-30999-5 .
  • Manshape (1982)
    • German: Sun Bridge. Translated by Barbara Heidkamp. Bastei Lübbe Science Fiction Action # 21181, 1984, ISBN 3-404-21181-2 .
  • The Crucible of Time (1982)
    • German: Die Gußform der Zeit. Translated by Walter Brumm. Heyne SF&F # 4226, 1985, ISBN 3-453-31206-6 .
  • While There's Hope (1982)
  • The Great Steamboat Race (1983)
    • German: Mississippi: The great steamboat race of 1870. Translated by Lore Straßl. Lübbe (Bastei-Lübbe-Taschenbuch # 28168), Bergisch Gladbach 1988, ISBN 3-404-28168-3 .
  • The Tides of Time (1984)
    • English: The tides of time. Translated by Irene Holicki. Heyne SF&F # 4430, 1987, ISBN 3-453-00438-8 .
  • The Shift Key (1987)
    • German: Interface. Translated by Roland Fleissner. Heyne SF&F # 4665, 1990, ISBN 3-453-03932-7 .
  • The Days of March (1988)
  • Children of the Thunder (1988)
    • German: Children of Thunder. Translated by Irene Bonhorst. Heyne SF&F # 4683, 1990, ISBN 3-453-04266-2 .
  • A Maze of Stars (1991)
    • English: Labyrinth of the Stars. Translated by Horst Pukallus. Heyne SF&F # 4909, 1992, ISBN 3-453-05832-1 .
  • Muddle Earth (1993)
    • German: Chaos Earth. Translated by Horst Pukallus. Heyne SF&F # 5535, 1996, ISBN 3-453-11876-6 .
  • Threshold of Eternity - The Novel (2017; with Damien Broderick)

Collections

  • No Future in It (1962)
    • German: request to Pluto. Translated by Tony Westermayr. Goldmann's Science Fiction # 43, 1963.
  • Times Without Number (1962)
    • German: fall into reality. Translated by Horst Mayer. Pabel (Utopia Zukunftsroman # 527), 1967. Also as: In the chaos of time. Translated by HP Lehnert. Moewig (Terra Astra # 41), 1972. Also as: times without number. Translated by Biggy Winter. Heyne SF&F # 4238, 1985, ISBN 3-453-31226-0 .
  • Now Then (1965; also: Now Then! )
  • No Other Gods But Me (1966)
  • Trip: A Cycle of Poems (1966; also: Trip: A Sequence of Poems Through the USA , 1971)
  • Out of My Mind (1968)
  • Not Before Time (1968)
  • Life in an Explosive Forming Press (1970)
  • From This Day Forward (1972)
    • German: From that day on. Translated by Hans Maeter. Heyne SF&F # 4125, 1984, ISBN 3-453-31095-0 .
  • Entry to Elsewhen (1972)
    • German: Climb into sometime. Translated by Walter Brumm. Heyne SF&F # 3427, 1975, ISBN 3-453-30317-2 .
  • Time Jump (1973)
    • German: The Galactic Consumer Service: Time Machines for Everyone. Translated by Tony Westermayr. Goldmann Science Fiction # 0235, 1976, ISBN 3-442-23235-X .
  • A Hastily Thrown Together Bit of Zork (1974)
  • The Book of John Brunner (1976)
  • Tomorrow May Be Even Worse: An Alphabet of Science Fiction Cliches (1978)
  • Foreign Constellations: The Fantastic Worlds of John Brunner (1980)
    • German: Stranger Constellations. Translated by Yoma Cap and Peter Pape. Heyne SF&F # 4239, 1985, ISBN 3-453-31227-9 .
  • Polymath / the Avengers of Carrig / the Repairmen of Cyclops (1981)
    • English: The victims of the Nova. Translated by Barbara Heidkamp. Heyne SF&F # 4341, 1993, ISBN 3-453-06213-2 .
  • A New Settlement of Old Scores (1983)
  • The Best of John Brunner (1988)
  • Three Complete Novels (1995, collective edition)
  • Children of the Thunder / The Tides of Time / The Crucible of Time (1995)
  • The Man Who Was Secrett and Other Stories (2013)
  • Sheep Look Up / Shockwave Rider / Traveler in Black (2014, collective edition)
  • The John Brunner Collection Volume One (2018, collective edition)
  • The John Brunner Collection Volume Two (2018, collective edition)
  • The Society of Time (2020)

Short stories

1951
  • The Watchers (in: Slant, Winter 1951 )
1953
  • Brainpower (1953, in: Nebula Science Fiction, Number 2 )
  • Thou Good and Faithful (in: Astounding Science Fiction, March 1953 )
1954
  • Tomorrow Is Another Day (in: Authentic Science Fiction Monthly, # 43 (March) 1954 )
1955
  • Armistice (in: Astounding Science Fiction, January 1955 )
  • Visitors' Book (in: New Worlds Science Fiction, # 34 April 1955 )
  • Fiery Pillar (in: New Worlds Science Fiction, # 38 August 1955 )
  • No Future in It (in: Science Fantasy, September 1955 )
    • German: A business without a future. Translated by Tony Westermayr. In: John Brunner: Inquiry to Pluto. 1963.
  • The Talisman (in: Science Fantasy, September 1955 )
  • Death Do Us Part (in: Science Fantasy, v 6 # 16, 1955 )
    • German: Until death do you part. Translated by Tony Westermayr. In: The Galactic Consumer Service. 1976.
  • The Uneasy Head (in: New Worlds Science Fiction, # 41 November 1955 )
  • Puzzle for Spacemen (in: New Worlds Science Fiction, # 42 December 1955 )
    • German: request to Pluto. Translated by Tony Westermayr. In: John Brunner: Inquiry to Pluto. 1963.
  • The Biggest Game (1955; also: The Men in Black , 1966)
    • German: The largest game. Translated by Hans Maeter. In: John Brunner: From that day on. 1984.
1956
  • Host Age (in: New Worlds Science Fiction, # 43 January 1956 )
    • German: The epidemic. Translated by Walter Brumm. In: John Brunner: Durchstieg into Sometime. 1975.
  • Nuisance Value (in: Authentic Science Fiction Monthly, # 66 (February) 1956 )
  • Proof Negative (in: Science Fantasy, v 6 # 17, 1956 )
  • Thing Friday (in: New Worlds Science Fiction, # 44 February 1956 )
  • Fair (in: New Worlds Science Fiction, # 45 March 1956 )
    • German: The endless tape. Translated by Tony Westermayr. In: John Brunner: Inquiry to Pluto. 1963.
  • Mowgli (in: Authentic Science Fiction, # 69 (May) 1956 )
  • This Rough Magic (in: Science Fantasy, v 6 # 18, 1956 )
  • Two by Two (in: New Worlds Science Fiction, # 47 May 1956 )
  • To Make a Man (in: New Worlds Science Fiction, # 48 June 1956 )
  • By the Name of Man (1956, in: Nebula Science Fiction, Number 17 ; also: Substitute God , 1958)
  • Hope Deferred (1956, in: Nebula Science Fiction, Number 18 )
  • The Number of My Days (1956, in: Nebula Science Fiction, Number 19 )
  • A Time to Rend (in: Science Fantasy, v 7 # 20, 1956 ; also: No Other Gods But Me , 1966)
    • German: The world of telepaths. Translated by Walter Brumm. In: John Brunner: Durchstieg into Sometime. 1975.
  • The Windows of Heaven (1956)
    • English: The Windows of Heaven. Translated by Tony Westermayr. In: John Brunner: Inquiry to Pluto. 1963.
1957
  • Eye of the Beholder (in: Fantastic Universe, January 1957 )
  • The Kingdoms of the World (in: Science Fantasy, v 7 # 21, 1957 )
  • Out of Order (in: New Worlds Science Fiction, # 58 April 1957 )
    • German: We deliver yesterday. Translated by Tony Westermayr. In: John Brunner: Inquiry to Pluto. 1963.
  • Treason (1957, in: Nebula Science Fiction, Number 21 ; also: Treason Is a Two-Edged Sword , 1968)
  • Lungfish (in: Science Fantasy, December 1957 )
    • English: the lungfish. Translated by Walter Brumm. In: John Brunner: Durchstieg into Sometime. 1975.
1958
  • The Hired Help (1958, in: Nebula Science Fiction, Number 27 )
  • Rendezvous With Destiny (in: Fantastic Universe, March 1958 )
  • Earth Is But a Star (in: Science Fantasy, v10 # 29, 1958 )
  • City of the Tiger (in: Science Fantasy, v11 # 32, 1958 )
1959
  • The Trouble I See (in: New Worlds Science Fiction, # 81 March 1959 )
    • German: The suffering that I see. Translated by Hans Maeter. In: John Brunner: From that day on. 1984.
  • The Whole Man (in: Science Fantasy, April 1959 )
  • Round Trip (in: New Worlds Science Fiction, # 85 July 1959 ; also: The Round Trip )
  • Echo in the Skull (1959, in: Science Fantasy, # 36 August )
    • German: The echo from space. In: The echo from space. Moewig (Terra # 403), 1965.
  • Silence (in: Galaxy Magazine, October 1959 ; also: Elected Silence , 1962)
    • German: The space convict. Translated by Tony Westermayr. In: John Brunner: Inquiry to Pluto. 1963.
  • Curative Telepath (in: Fantastic Universe, December 1959 )
1960
  • Badman (1960, in: New Worlds Science Fiction, # 92 March )
    • German: The terrible. Translated by Tony Westermayr. In: John Brunner: Inquiry to Pluto. 1963.
  • The Fourth Power (1960, in: New Worlds Science Fiction, # 93 April )
  • The Gaudy Shadows (1960, in: Science Fantasy, # 41 June )
  • Report on the Nature of the Lunar Surface (in: Astounding / Analog Science Fact & Fiction, August 1960 )
    • English: breakfast on the moon. Translated by Tony Westermayr. In: John Brunner: Inquiry to Pluto. 1963.
  • Prerogative (1960, in: New Worlds Science Fiction, # 100 November )
  • All the Devils in Hell (1960, in: Science Fantasy, # 44 December )
1961
  • The Analysts (1961, in: Science Fantasy, # 48 August )
1962
  • Ouef Du Coq (1962, in: Science Fantasy, # 51 February )
  • The Iron Jackass (in: Analog Science Fact → Science Fiction, March 1962 )
    • German: No need for robots. Translated by Tony Westermayr. In: John Brunner: Inquiry to Pluto. 1963.
  • Stimulus (1962, in: New Worlds Science Fiction, # 116 March )
    • German: red cat eyes. Translated by Tony Westermayr. In: John Brunner: Inquiry to Pluto. 1963.
  • Father of Lies (1962, in: Science Fantasy, # 52 April )
  • Such Stuff (in: The Magazine of Fantasy and Science Fiction, June 1962 ; also: Such Stuff ... )
    • English: The stolen dreams. Translated by Charlotte Winheller . In: Charlotte Winheller (Ed.): The last element. Heyne General Series # 224, 1963.
  • Lists! The Stars! (in: Analog Science Fact → Science Fiction, July 1962 )
    • German: Die Sternlauscher. Translated by Heinz F. Kliem. In: Die Sternlauscher. Moewig (Terra # 428), 1965.
  • Protect Me from My Friends (1962, in: John Brunner: No Future in It )
  • Feghoot I (1962)
  • Spoil of Yesterday (1962, in: Science Fiction Adventures, No. 25 )
    • German: Translated by Horst Mayer in: Fall into Reality. Pabel (Utopia Zukunftsroman # 527), 1967. Translated by HP Lehnert in: Im Chaos der Zeit. Moewig (Terra Astra # 41), 1972. Also called: Yesterday's booty. Translated by Biggy Winter. In: John Brunner: Times without numbers. Translated by Biggy Winter. Heyne SF&F # 4238, 1985, ISBN 3-453-31226-0 .
  • The Word Not Written (1962, in: Science Fiction Adventures, No. 26 )
    • German: Translated by Horst Mayer in: Fall into Reality. Pabel (Utopia Zukunftsroman # 527), 1967. Translated by HP Lehnert in: Im Chaos der Zeit. Moewig (Terra Astra # 41), 1972. Also as: As it wasn't written. Translated by Biggy Winter. In: John Brunner: Times without numbers. Translated by Biggy Winter. Heyne SF&F # 4238, 1985, ISBN 3-453-31226-0 .
  • The Fullness of Time (1962, in: Science Fiction Adventures, No. 27 )
    • German: Translated by Horst Mayer in: Fall into Reality. Pabel (Utopia Zukunftsroman # 527), 1967. Translated by HP Lehnert in: Im Chaos der Zeit. Moewig (Terra Astra # 41), 1972. Also as: Since the time was fulfilled. Translated by Biggy Winter. In: John Brunner: Times without numbers. Translated by Biggy Winter. Heyne SF&F # 4238, 1985, ISBN 3-453-31226-0 .
1963
  • Some Lapse of Time (1963, in: Science Fantasy, # 57 February )
  • Jack Fell Down (1963, in: Science Fiction Adventures, No. 31 )
  • Singleminded (in: If, May 1963 ; also: Single-Minded , 1967)
    • German: The moon project. Translated by Heinz Peter Lehnert. In: The Dream Planet. Pabel-Moewig (Terra Astra # 240), 1976.
  • The Totally Rich (in: Worlds of Tomorrow, June 1963 )
  • A Better Mousetrap (in: If, November 1963 )
1964
  • See What I Mean! (in: Analog Science Fact → Science Fiction, January 1964 )
  • The Bridge to Azrael (in: Amazing Stories, February 1964 ; also: Endless Shadow )
    • German: Endless Shadows. In: Endless Shadows. Moewig (Terra Nova # 145), 1970.
  • Fair Warning (in: Analog Science Fact → Science Fiction, May 1964 )
  • The Last Lonely Man (in: New Worlds SF, # 142 May-June 1964 )
    • German: The last lonely. In: Science-Fiction-Stories 55. Ullstein 2000 # 105 (3195), 1975, ISBN 3-548-03195-1 . Also as: The last lonely person. In: Christian Dörge (ed.): The silver mirror. Apex, 2018, ISBN 978-3-7467-7457-2 .
  • Elixir for the Emperor (in: Fantastic Stories of Imagination, November 1964 ; also: An Elixir for the Emperor , 1972)
    • English: An elixir for the emperor. Translated by Hans Maeter. In: John Brunner: From that day on. 1984.
1965
  • Coincidence Day (in: Analog Science Fact → Science Fiction, February 1965 )
    • English: Strange Zoo Animals. Translated by Tony Westermayr. In: The Galactic Consumer Service. 1976.
  • Orpheus's Brother (in: Magazine of Horror, April 1965 )
  • Speech Is Silver (in: Amazing Stories, April 1965 )
    • German: Talking is silver. Translated by Tony Westermayr. In: The Galactic Consumer Service. 1976.
  • Wasted on the Young (in: Galaxy Magazine, April 1965 )
    • German: wasted on the boys. Translated by Hans Maeter. In: John Brunner: From that day on. 1984.
  • Nobody Axed You (in: New Worlds SF, # 150 May 1965 )
    • German: time to kill. Translated by Tony Westermayr. In: The Galactic Consumer Service. 1976.
  • Planetfall (in: Analog Science Fiction → Science Fact, May 1965 )
    • German: On the planet. Translated by Hans Maeter. In: John Brunner: From that day on. 1984.
  • The echo from space. Moewig (Terra # 403), 1965.
  • Against the Odds (in: If, August 1965 ; also: The Odds Against You , 1966)
  • Even Chance (in: Analog Science Fiction → Science Fact, November 1965 )
    • German: Same chance. Translated by Hans Maeter. In: John Brunner: From that day on. 1984.
1966
  • The Warp and the Woof-Woof (in: Science Fantasy, February 1966 )
    • English: two moons. Translated by Tony Westermayr. In: The Galactic Consumer Service. 1976.
  • The Evil That Men Do (2 parts in: New Worlds, March 1966  ff.)
  • The Long Way to Earth (in: If, March 1966 )
  • Children in Hiding (in: Galaxy Magazine, December 1966 ; also: Seizure , 1968)
1967
  • The Nail in the Middle of the Hand (1967, in: John Brunner: Out of My Mind / Web of Everywhere )
  • The Vitanuls (in: The Magazine of Fantasy and Science Fiction, July 1967 )
    • German: Die Vitanulen. Translated by Hans Maeter. In: John Brunner: From that day on. 1984.
  • Judas (1967, in: Harlan Ellison (Ed.): Dangerous Visions )
1968
  • The Product of the Masses (in: If, April 1968 )
    • German: spring awakening. Translated by Tony Westermayr. In: The Galactic Consumer Service. 1976.
  • Factsheet Six (in: Galaxy Magazine, July 1968 )
    • German: The economic report. Translated by Thomas Schlück and Clark Darlton . In: Walter Ernsting and Thomas Schlück (eds.): Galaxy 12. Heyne SF&F # 3138, 1969. Also as: data sheet six. Translated by Hans Maeter. In: John Brunner: From that day on. 1984.
  • Pond Water (1968, in: Joseph Elder (Ed.): The Farthest Reaches )
    • German: water from the pond. Translated by Yoma Cap. In: John Brunner: Strange Constellations. 1985.
1969
  • The Thing-of-the-Month Clubs (in: Galaxy Magazine, January 1969 )
  • The New Thing (in: If, December 1969 )
1970
  • Fifth Commandment (in: Vision of Tomorrow # 6, March 1970 )
    • German: The fifth commandment. Translated by Hans Maeter. In: John Brunner: From that day on. 1984.
  • Out of Mindshot (in: Galaxy Magazine, June 1970 )
    • German: Out of range. Translated by Yoma Cap. In: John Brunner: Strange Constellations. 1985.
  • Fairy Tale (in: Vision of Tomorrow # 10, July 1970 )
    • German: In the land of the piskies. Translated by Hans Maeter. In: John Brunner: From that day on. 1984.
  • Endless shadows. Moewig (Terra Nova # 145), 1970.
  • The Invisible Idiot (1970, in: Anthony Cheetham (Ed.): Science Against Man )
1971
  • The Inception of the Epoch of Mrs. Bedonebyasyoudid (1971, in: Marilyn Hacker and Samuel R. Delany (Eds.): Quark / 2 )
    • English: The beginning of the epoch of Mrs. Bedonebyasyoudid. Translated by Hans Maeter. In: John Brunner: From that day on. 1984.
  • Easy Way Out (in: If, May-June 1971 ; also: The Easy Way Out , 1972)
    • German: The easy way out. In: Science-Fiction-Stories 58. Ullstein 2000 # 111 (3222), 1976, ISBN 3-548-03222-2 . Also as: The Redeemer. In: John Brunner: Strange Constellations. 1985.
    • German: The easy way out. Translated by Dolf Strasser. In: Science-Fiction-Stories 58. Ullstein 2000 # 111 (3222), 1976, ISBN 3-548-03222-2 . Also as: The Redeemer. Translated by Yoma Cap. In: John Brunner: Strange Constellations. 1985.
  • Planet of the Outcasts. Moewig (Terra Nova # 179), 1971.
1973
  • Who Steals My Purse (in: Analog Science Fiction / Science Fact, March 1973 )
  • You'll Take the High Road (1973, in: Robert Silverberg (Ed.): Three Trips in Time and Space: Original Novellas of Science Fiction )
1974
  • Bloodstream (in: Vertex: The Magazine of Science Fiction, June 1974 )
  • The Protocols of the Elders of Britain (1974, in: George Hay (Ed.): Stopwatch )
    • English: The Secret Protocols of the Councils of Britain. Translated by Yoma Cap. In: John Brunner: Strange Constellations. 1985.
  • What Friends Are For (1974, in: Terry Carr (Ed.): Fellowship of the Stars )
    • German: What friends are there for. Translated by Yoma Cap. In: John Brunner: Strange Constellations. 1985.
  • Lostling (1974, in: Roger Elwood (Ed.): The Far Side of Time: Thirteen Original Stories )
1975
  • The Berendt Conversion (in: Ramparts, July 1975 )
    • German: The Berendt Transformation. Translated by Peter Pape. In: Wolfgang Jeschke (Ed.): Heyne Science Fiction Annual Volume 1982. Heyne SF&F # 3870, 1982, ISBN 3-453-30756-9 .
1976
  • Excerpt from a Social History of the 20th Century (1976, in: John Brunner: The Book of John Brunner )
  • Feghoot II (1976, in: John Brunner: The Book of John Brunner )
  • Feghoot III (1976, in: John Brunner: The Book of John Brunner )
1977
  • The Taste of the Dish and the Savor of the Day (in: The Magazine of Fantasy and Science Fiction, August 1977 )
    • English: The taste of a dish and the aroma of the day. Translated by Yoma Cap. In: John Brunner: Strange Constellations. 1985.
1978
  • The Suicide of Man (in: Isaac Asimov's Science Fiction Magazine, July-August 1978 )
    • English: The suicide of mankind. Translated by Yoma Cap. In: John Brunner: Strange Constellations. 1985. Also called: Man's Suicide. Translated by Edda Petri. In: Manfred Kluge (ed.): Beautiful future world: Utopian stories. Heyne General Series # 6611, 1985, ISBN 3-453-02205-X .
1979
  • Sentences of Death (1979, in: Robert Asprin (Ed.): Thieves' World )
    • German: death sentences. Translated by Lore Straßl. In: Robert Asprin (Ed.): Die Diebe von Freistatt. Bastei Lübbe Fantasy # 20089, 1986, ISBN 3-404-20089-6 .
1980
  • X-Hero (in: Omni, March 1980 )
    • German: Radiant hero. Translated by Kai Schätzl. In: Kai Schätzl and Karl-Heinz Schmitz (eds.): Solaris-Almanach 6. Solaris, 1985, ISBN 3-923844-06-9 .
  • Three Nightmares in Brown (in: Something Else, # 2 Winter 1980 )
    • English: three nightmares in brown. Translated by Thomasschichtel. In: Klaus N. Frick (Ed.): Sagittarius 1986 / 1st ed. Archery, 1986.
1981
  • He Who Fights (1981, 2 parts in: Ad Astra, Issue Fifteen  ff.)
  • The Complaints Department (in: Isaac Asimov's Science Fiction Magazine, August 31, 1981 )
  • The Man Who Saw the Thousand Year Reich (1981)
    • English: The man who saw the millennium. Translated by Martin Eisele. In: Ronald M. Hahn (Ed.): Cyrion in bronze. Heyne SF&F # 3965, 1983, ISBN 3-453-30897-2 .
1982
  • While There's HOPE (1982)
    • German: The HOPE principle. Translated by Horst Pukallus. In: Peter Wilfert (ed.): Gate to the stars. Goldmann Science Fiction # 23400, 1981, ISBN 3-442-23400-X .
  • The Devil You Don't (1982, in: Fifty Extremely SF * Stories )
  • Litmus Test (1982, in: Fifty Extremely SF * Stories )
  • The Fire is Lit (in: Isaac Asimov's Science Fiction Magazine, September 1982 )
    • English: The flame is lit. Translated by Horst Pukallus. In: Friedel Wahren (Ed.): Isaac Asimovs Science Fiction Magazine 18th episode. Heyne SF&F # 3998, 1983, ISBN 3-453-30934-0 .
1983
  • Fusing and Refusing (in: Isaac Asimov's Science Fiction Magazine, January 1983 )
  • Traders of the Worst Bark (in: Science Fiction Review, Spring 1983 )
1985
1986
  • The Fellow Traveler (in: The Magazine of Fantasy & Science Fiction, October 1986 )
    • German: travel companions. Translated by Ronald M. Hahn. In: Ronald M. Hahn (Ed.): Travel companions. Heyne SF&F # 4485, 1988, ISBN 3-453-01018-3 .
1987
  • The Fable of the Farmer and Fox (in: Omni, June 1987 )
    • English: The fable of the farmer and the fox. Translated by Horst Kube. In: Ellen Datlow and Terri Windling (eds.): The new book of fantasy. Bastei Lübbe Paperback # 28191, 1990, ISBN 3-404-28191-8 .
  • A Case of Painter's Ear (1987, in: Roz Kaveney (Ed.): Tales from the Forbidden Planet )
  • Mercy Worse Than None (1987, in: Robert Lynn Asprin and Lynn Abbey (Eds.): Aftermath )
    • German: A mercy worse than none. Translated by Lore Straßl. In: Robert Asprin and Lynn Abbey (eds.): In the heart of the light. Bastei Lübbe Fantasy # 20192, 1992, ISBN 3-404-20192-2 .
1988
  • An Entry That Did Not Appear in Domesday Book (in: Amazing Stories, March 1988 )
  • The Story of the Stellar Saurians (1988, in: Rob Meades and David B. Wake (Eds.): The Drabble Project )
  • The Clerks of Domesday (1988, in: Ramsey Campbell (Ed.): Fine Frights: Stories That Scared Me )
  • The Mark and the Card (in: Argos: Fantasy and Science Fiction Magazine, Spring 1988 )
  • The Two That It Took ( The Fleet Universe, 1988, in: David Drake and Bill Fawcett (Eds.): The Fleet )
1989
  • A Glimpse of Tomorrow (in: Fear # 4, January-February 1989 )
  • Dropping Ghyll (1989, in: Chris Morgan (Ed.): Dark Fantasies )
    • German: Bodenlos. Translated by Marcel Bieger. In: Chris Morgan (Ed.): Black Visions. Droemer Knaur (Knaur Horror # 70009), 1994, ISBN 3-426-70009-3 .
  • Of Course There Are Martians (in: Amazing Stories, September 1989 )
  • The Man With the Taste For Turkeys (1989)
    • German: Award-winning trash. Translated by Michael Windgassen. In: Ronald M. Hahn (Ed.): Mr. Corrigans Homunculi. Heyne SF&F # 4734, 1990, ISBN 3-453-04321-9 .
1990
  • The First Since Ancient Persia (in: Amazing Stories, July 1990 )
  • The Last Act in the Drama of World War II (in: Fear # 19, July 1990 )
  • Moths (1990, in: David Sutton and Stephen Jones (Eds.): Dark Voices 2 )
  • The Pronounced Effect (in: Weird Tales, Summer 1990 )
1991
  • A Christmas Crime (in: Pulphouse: The Hardback Magazine, Issue Ten: Winter 1991 )
    • German: A Christmas crime. Translated by Uwe Luserke. In: Wolfgang Jeschke and Uwe Luserke (eds.): Frohes Fest! : Science Fiction Christmas Tales. Heyne SF&F # 4884, 1991, ISBN 3-453-05369-9 .
  • The Dragon of Aller (in: Amazing Stories, March 1991 )
  • A Mouthful of Gold (in: Starshore, Spring 1991 )
  • Ada Wilkins On-Line During Down Time (in: Analog Science Fiction and Fact, June 1991 )
  • At the Sign of the Rose (1991, in: Robert Silverberg, Chelsea Quinn Yarbro and John Brunner (Eds.): Beyond the Gate of Worlds )
1992
  • In the Season of the Dressing of the Wells (1992, in: Martin H. Greenberg (Ed.): After the King: Stories in Honor of JRR Tolkien )
    • German: Time of the well blessing. Translated by Karl-Heinz Ebnet. In: Martin H. Greenberg (ed.): The heirs of the ring: JRR Tolkien to honor. Bastei Lübbe, 1999, ISBN 3-404-13803-1 .
  • Break in the Ring (in: Far Point # 4, May-June 1992 )
  • They Take (1992, in: David Sutton and Stephen Jones (Eds.): Dark Voices 4 )
  • Concerning the Forthcoming Inexpensive Paperback Translation of the Necronomicon of Abdul Alhazred (in: Weird Tales, Spring 1992 )
  • Who Lies Beneath a Spell (in: Weird Tales, Spring 1992 )
1993
  • Not All the Gay Pageants (1993, in: John Gregory Betancourt and Byron Preiss (Eds.): The Ultimate Zombie )
  • Eight Limbs (1993, in: Peter Crowther (Ed.): Touch Wood )
  • An Examination Paper (in: Weird Tales, Summer 1993 )
  • Taking Her Time (in: Weird Tales, Summer 1993 )
1994
  • Good with Rice (in: Asimov's Science Fiction, March 1994 )
    • German: Good with rice. Translated by Walter Brumm. In: Wolfgang Jeschke (Ed.): Partner for life. Heyne SF&F # 5325, 1996, ISBN 3-453-08573-6 .
  • Written Backwards (1994, in: David Sutton and Stephen Jones (Eds.): Dark Voices 6: The Pan Book of Horror )
  • Tantamount to Murder (1994, in: Stephen Jones (Ed.): The Mammoth Book of Frankenstein )
1995
  • The Plot of His Ancestors (in: Asimov's Science Fiction, March 1995 )
  • Real Messengers (1995, in: Peter Crowther (Ed.): Heaven Sent: 18 Glorious Tales of the Angels )
  • All Under Heaven (in: Asimov's Science Fiction, Mid-December 1995 )
  • The Emperor Who Had Never Seen a Dragon (1995, in: Terri Windling and Ellen Datlow (Eds.): Ruby Slippers, Golden Tears )
1996
  • Amends (in: Asimov's Science Fiction, March 1996 )
  • Thinkertoy (1996, in: Roger Zelazny (Ed.): The Williamson Effect )
1997
  • Blood and Judgment (in: Asimov's Science Fiction, April 1997 )
2010
  • A Place of Quiet Assembly ( Warhammer / Gotrek and Felix, 2010, in: Hammer and Bolter, # 1 )
2012
  • Larva (2012, in: Johnny Mains (Ed.): The Screaming Book of Horror )

Anthologies

literature

Web links

Individual evidence

  1. Quoted after Wolfgang Jeschke : Foreword by the editor. In: John Brunner: Sheep look up. Wilhelm Heyne Verlag Munich 1997, ISBN 3-453-12664-5 , p. 8.