Ry Tanindrazanay Malala ô
Ry Tanindrazanay malala ô | |
---|---|
Title in German | Oh, beloved land of our ancestors |
country |
![]() |
Usage period | from April 27, 1959 |
text | Pasteur Rahajason |
melody | Norbert Raharisoa |
Ry Tanindrazanay malala ô is the national anthem of Madagascar . The music was composed in 1958 by Norbert Raharisoa (1914–1963), a pianist, music teacher and professor from the capital Antananarivo . The text was written by the priest Pasteur Rahajason (1897–1971). The Malagasy parliament officially declared the work to be the national anthem by decree of April 27, 1959.
Malagasy text
1st verse:
Ry Tanindrazanay malala ô
Ry Madagasikara soa.
Ny fitiavanay anao tsy miala,
Fa ho anao, ho anao doria tokoa.
Refrain:
Tahionao ry Zanahary
'Ty Nosindrazanay ity
Hiadana sy ho finaritra
Hey! sambatra tokoa izahay.
2nd stanza
Ry Tanindrazanay malala ô
Irinay mba hanompoan'anao
Ny tena sy fo fanahy anananay
'Zay saro-bidy sy mendrika tokoa.
3rd stanza
Ry Tanindrazanay malala ô
Irinay mba hitahian 'anao,
Ka Ilay Nahary' zao tontolo izao
No fototra ijoroan'ny satanao.
German translation
1st verse:
Oh you beloved land of our ancestors
Oh you beautiful Madagascar
Our love for you will not wane
but will always exist for you.
Refrain:
You Creator God, bless
this island of our ancestors.
She will know peace and joy
so that we may live in perfect happiness.
2nd stanza:
O beloved land of our ancestors,
we want to put ourselves in your service.
Our love, hearts and souls,
what we have precious and worthy.
3rd verse:
O beloved land of our ancestors,
blessed are you,
That the creator of the world may be
the basis of your conduct.
See also
literature
- Ulrich Ragozat: The national anthems of the world. A lexicon of cultural history. Herder Verlag, Freiburg im Breisgau 1982, ISBN 3-451-19655-7
Web links
- Ry Tanindrazanay Malala ô. YouTube.