Metiga

from Wikipedia, the free encyclopedia
Stress mark or accent unicode block Hebrew
character
- ֨
Metiga Zakef
מְתִיגָ֨ה־זָקֵ֔ף
Example: two words
כָּל־מַ֨כֵּה־נֶ֔פֶשׁ
Example: two words
וְלֶ֨ךְ־לְךָ֔
Example: two words
וַיִּ֨קְרָא־שָׁ֔ם
Example: one word
וּמִ֨נְחָתָ֔ם
Example: one word
וְהִ֨נִּיחֹ֔ו
Example: one word
וְהִ֨תְחַזַּקְתֶּ֔ם
Example: two words
וְאֶ֨ת־יְקָ֔ר
Example: one word
וּמָ֨רְדֳּכַ֔י

Metiga Hebrew מְתִיגָ֨ה - ֨ in connection with Zakef katan also Metiga-Zakef מְתִיגָ֨ה־זָקֵ֔ףis a trope (from Greek τρόπος ; tropos , dt .: emphasis, melody, tone, song and transliteration of Yiddish טראָפּtrop) in the Jewish liturgy and in the Jewish liturgy and is one of the biblical sentence, stress and cantillation symbols Teamim that appear in the Tanach . Metiga is a second accent that is next to the first accent of Zakef katan on the same word. It thus replaces a meteg .

Possible combinations

Metiga
Biblical stress marks0
Sof pasuq ֽ ׃   Paseq ׀
Etnachta ֑   Segol ֒
Schalschelet ֓   Zakef katan ֔
Zakef gadol ֕   Tipcha ֖
Rewia ֗   Zinnorite ֘
Pashta ֙   Jetiw ֚
Tewir ֛   Geresch ֜
Geresch muqdam ֝   Gerzhayim ֞
Qarne para ֟   Telisha gedola ֠
Pazer ֡   Atnach hafuch ֢
Munach ֣   Mahpach ֤
Mercha ֥   Mercha kefula ֦
Darga ֧   Qadma ֨
Telisha qetanna ֩   Jerach ben jomo ֪
Ole we-Jored ֫ ֥   Illuj ֬
Dechi ֭   Zarqa ֮
Rewia gadol ֗   Rewia mugrasch ֜ ֗
Rewia qaton ֗   Mahpach legarmeh ֤ ׀
Azla legarmeh ֨ ׀ Kadma we-asla ֨ ֜
Maqqef - Meteg ֽ

The symbol of Metiga is the same symbol as Kadma . However, Metiga appears on the same word that the symbol of Zakef katan appears on. Metiga can also be related to a word that has the symbol of Zakef katan, which is why it is also called Metiga-Zakef.

Metiga appears as the second accent on a closed syllable.

There are various possible combinations:

  • Metiga and Zakef katan
  • Metiga, Zakef katan, (Mercha) and Tipcha
  • Metiga, Zakef katan, Munach, Zakef katan and Tipcha
  • Metiga, Zakef katan, Zakef Gadol and Tipcha

Metiga and Zakef katan

Zakef katan Metiga
֔ ֨

Zakef katan and Metiga can also appear together on one word. Metiga occurs as the second accent on a closed syllable. Jacobson illustrates this and a. using the example of Deuteronomy 26.4  BHS (וְהִ֨נִּיחֹ֔ו), Numbers 13.20  BHS (וְהִ֨תְחַזַּקְתֶּ֔ם), Numbers 35.30  BHS (כָּל־מַ֨כֵּה־נֶ֔פֶשׁ), 1 Sam 20.30  BHS (לְבָ֨שְׁתְּךָ֔ וּלְבֹ֖שֶׁת עֶרְוַ֥ת אִמֶּֽךָ׃), 2 Kings 4 , 1  BHS (וְהַ֨נֹּשֶׁ֔ה בָּ֗א לָקַ֜חַת אֶת-שְׁנֵ֧י יְלָדַ֛י לֹ֖ו לַעֲבָדִֽים:), 1 Kgs 6.6  BHS (וְהַ֨שְּׁלִישִׁ֔ית שֶׁ֥בַע בָּאַמָּ֖ה רָחְבָּ֑הּ), Isa 54.14  BHS (וּמִ֨מְּחִתָּ֔ה כִּ֥י לֹֽא-תִקְרַ֖ב אֵלָֽיִךְ:), Isa 6.6  BHS ( בְּמֶ֨לְקַחַ֔יִם לָקַ֖ח מֵעַ֥ל הַמִּזְבֵּֽחַ׃), Hos 2.5  BHS (וְהִ֨צַּגְתִּ֔יהָ כְּיֹ֖ום הִוָּֽלְדָ֑הּ).

Metiga, Zakef katan, (Mercha) and Tipcha

Tipcha Mercha Zakef katan Metiga
֖ ֥ ֔ ֨

There is a combination consisting of Metiga-Sakef , ( Mercha ) and Tipcha . Jacobson illustrates this with the examples Genesis 22.2  BHS (וְלֶ֨ךְ־לְךָ֔ אֶל־אֶ֖רֶץ הַמֹּרִיָּ֑ה), Genesis 21.33  BHS (וַיִּ֨קְרָא־שָׁ֔ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֵ֥ל עֹולָֽם׃), Numbers 29.3  BHS (וּמִ֨נְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ .ה בַשָּׁ֑מֶן), Ester 1.4  BHS (וְאֶ֨ת-יְקָ֔ר תִּפְאֶ֖רֶת גְּדוּלָּתֹ֑ו), ester 3,2  BHS (וּמָ֨רְדֳּכַ֔י לֹ֥א יִכְרַ֖ע וְלֹ֥א יִֽשְׁתַּחֲוֶֽה:), ester 8,9  BHS (וְאֶ֨ל-הַיְּהוּדִ֔ים כִּכְתָבָ֖ם וְכִלְשֹׁונָֽם:), ester 9.15  BHS (וּבַ֨בִּזָּ֔ה לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת ־יָדָֽם׃).

Metiga, Zakef katan, Munach, Zakef katan, Tipcha

Tipcha Zakef katan Munach Zakef katan Metiga
֖ ֔ ֣ ֔ ֨

There is a combination of Metiga, Sakef Katan, Munach, Sakef Katan, Tipcha. Munach appears as another stress sign on an open syllable. Jacobson illustrates this with the examples Numbers 35,30  BHS (כָּל־מַ֨כֵּה־נֶ֔פֶשׁ לְפִ֣י עֵדִ֔ים יִרְצַ֖ח אֶת־הָרֹצֵ֑חַ).

Metiga, Sakef Katan, Sakef Gadol and Tipcha

Tipcha Zakef gadol Zakef katan Metiga
֖ ֕ ֔ ֨

There is a combination consisting of Metiga, Sakef Katan, Sakef Gadol and Tipcha. Jacobson illustrates this with the example of Deuteronomy 26.4  BHS (וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן הַטֶּ֖נֶא מִיָּדֶ֑ךָ וְהִ֨נִּיחֹ֔ו לִפְנֵ֕י מִזְבַּ֖ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃).

literature

  • William Wickes: A treatise on the accentuation of the three so-called poetical books on the Old Testament, Psalms, Proverbs, and Job. 1881 ( archive.org ).
  • William Wickes: A treatise on the accentuation of the twenty-one so-called prose books of the Old Testament. 1887 ( archive.org ).
  • Arthur Davis: The Hebrew accents of the twenty-one Books of the Bible (K "A Sefarim) with a new introduction. 1900 ( archive.org ).
  • Francis L. Cohen: Cantillation . In: Isidore Singer (Ed.): The Jewish Encyclopedia . tape III . KTAV Publishing House, New York, S. 542-548 (1901-1906).
  • Solomon Rosowsky: The Cantillation of the Bible. The Five Books of Moses . The Reconstructionist Press, New York 1957.
  • James D. Price: Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible . Volume I: Concordance of the Hebrew Accents used in the Pentateuch . Edwin Mellon Press, Lewiston, New York 1996, ISBN 0-7734-2395-8 .
  • Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. The art of cantillation . 1st edition. Jewish Publication Society, Philadelphia 2002, ISBN 0-8276-0693-1 .
  • Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. Student Edition . The Jewish Publication Society, Philadelphia 2005, ISBN 0-8276-0816-0 ( books.google.co.uk - limited preview).

Individual evidence

  1. ^ Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. 2002, p. 407.
  2. ^ Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. 2002, p. 398, p. 931: "(aramaic) a secondary accent (resembling kadmah) that is found on the same word as a zakef".
  3. ^ A b Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. 2002, p. 673 Haftarah 2 Kings 4: 1, Isaiah 6.6, 1 Samuel 20:30, Hosea 2: 5, Isaiah 54:14, 1 Kings 6: 6, p. 805, Esther 1: 4, 3: 2, 8: 9, 9:15.
  4. ^ Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. 2002, p. 3: Trop. «In Yiddish, the lingua franca of the Jews in Northern Europe […], these accents came to at known as trop . The derivation of this word seems to be from the Greek tropos or Latin tropus  ».
  5. ("Placement: secondary-impositive") Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. 2002, p. 398.
  6. "(aramaic) a secondary accent (resembling kadmah) did is found on the same word as a zakef" .Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. 2002, p. 931.
  7. ^ Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. 2005, pp. 31, 232; Esther p. 171, Festival Megillot p. 149, Haftarah p. 117, High Holiday p. 199, Lamentations p. 98, Torah p. 52.
  8. ^ A b c Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. 2005, p. 200.
  9. ^ Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. 2002, p. 805.