Gba Majay Bma
Gba Majay Bma ("Until the End of the World") is the Burmese national anthem . The melody and lyrics are from Saya Tin and were adopted as the national anthem in 1947 .
National language
- ကမ္ဘာ မ ကျေ၊ မြန်မာပြည်၊
- တို့ ဘိုးဘွား အ မွေ စစ် မို့ ချစ်မြတ်နိုး ပေ။
- ပြည်ထောင်စု ကို အသက်ပေး လို့ တို့ ကာကွယ် မ လေ၊
- ဒါ တို့ပြည် ဒါ တို့ မြေ တို့ ပိုင်နက် မြေ။
- တို့ပြည် တို့ မြေ အကျိုးကို ညီ ညာ စွာ တို့ တစ် တွေ
- ထမ်းဆောင် ပါ စို့ လေ တို့ တာဝန် ပေ အဖိုးတန် မြေ။
- Gaba makyay Bama pyay
- Doh abo abwa amway asit moh chit myat noe bey
- Pyee daungsuh go athè pay loh doh ka kwe mlay
- Da doh pyay da doh myay doh paing deh myay
- Doh pyay doh myay akyo go nyee nya zwa doh dadway
- Tehn saung ba soh lay
- Doh tawin pey apo tan myay.
Pronunciation according to the International Phonetic Alphabet
Notes on pronunciation are here to find.
- gəbà mətʃè mjəmà pjè
- do̰ bó bwá ʔəmwè siʔ mo̰ tʃʰiʔ mjaʔ nó bè
- pjì dàuɴ zṵ gò ʔəθeʔ pé lo̰ do̰ kà gwɛ̀ məlè
- dà do̰ pjè dà do̰ mjè do̰ pàiɴ neʔ mjè
- do̰ pjè do̰ mjè ʔətʃó gò
- ɲì ɲà zwà do̰ dədwè tʰáɴ sʰàuɴ bà so̰ lè
- do̰ ta waɴ pe ʔəpʰó dàɴ mjè
Transcription according to MLC
- kam.bha ma.kye / mran.ma prany /
- tui. bhui: bwa: a.mwe cac mui. hkyac mrat nui: pe //
- prany htaung su. kui a.sak pe: lui. tui. ka kwai ma.le /
- there tui. prany da tui. mre to. puing nak mre //
- tui. prany tui. mre a.kyui: kui
- nyi nya cwa tui. ta.twe htam: hsaung pa sui. le
- to. ta wan pe a. hpui: tan mre //
English translation
- We shall always love Burma,
- Land of our forefathers.
- We fight and give our lives
- For our union.
- For her we responsibly shoulder the task,
- Standing as one in duty to our precious land
German translation
- We will always love Burma
- Land of our fathers,
- We fight and give our lives
- For our unity
- for this we faithfully shoulder the task,
- some do our duty to our dear country.
See also
Web links
Commons : National anthem of Myanmar - Collection of images, videos and audio files
Wikisource: Kaba Ma Kyei - Sources and full texts (English)