Meniń Qazaqstanym

from Wikipedia, the free encyclopedia
Менің Қазақстаным
transcription Meniń Qazaqstanym
Title in German My Kazakhstan
country KazakhstanKazakhstan Kazakhstan
Usage period since 2006
text Schumeken Näschimedenow ,
revised by Nursultan Nazarbayev
melody Shämschi Qaldajaqow
Sheet of music Kazakhstan National Anthem.png
Audio files

On January 6, 2006, a new national anthem came into force in Kazakhstan , replacing the previous hymn Jaralǵan namystan qaharman , the melody of which had been the hymn of the Kazakh SSR before 1991 .

The new national anthem is the song Meniń Qazaqstanym (My Kazakhstan), which was composed in 1958 and was composed by Schämschi Qaldajaqow. According to Kazakh sources, President Nursultan Nazarbayev personally revised the original text by Shumeken Näschimedenow .

text

Kazakh text

Latin script
Cyrillic script
Arabic writing
IPA transcription

1-shi shýmaq:
Altyn kún aspany,
Altyn dán dalasy,
Erliktiń dastany -
Elime qarashy!

1-shi kópir:
Ejelden er degen,
Dańqymyz shyqty ǵoı,
Namysyn bermegen,
Qazaǵym myqty ǵoı!

Qaıyrma:
Meniń elim, meniń elim,
Gúliń bolyp egilemin,
Jyryń bolyp tógilemin, elim!
Týǵan jerim meniń - Qazaqstanym!

2-shi shýmaq:
Urpaqqa jol ashqan,
Keń baıtaq jerim bar.
Birligi jarasqan,
Táýelsiz elim bar.

2-shi kópir:
Qarsy alǵan ýaqytty,
Máńgilik dosyndaı.
Bizdiń el baqytty,
Bizdiń el osyndaı!

Qaıyrma

1-ші шумақ:
Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны -
Еліме қарашы!

1-ші көпір:
Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой,
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырма:
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің - Қазақстаным!

2-ші шумақ:
Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Тәуелсіз елім бар.

2-ші көпір:
Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырма

1-شئ شۇماق
, التىن كۇٴن اسپانى
, التىن دأن دالاسى
- داستانى ەرلئكتئڭ
.ەلئمە قاراشى

: 1 شئ كؤپئر
, ەجەلدەن ەر دەگەن
, داڭقىمىز شىقتى عوي
, نامىسىن بەرمەگەن
! قازاعىم مىقتى عوي

: قايىرما
, مەنئڭ ەلئم, مەنئڭ ەلئم
, گۇٴلئڭ بولىپ ەگئلەمئن
جىرىڭ بولىپ تؤگئلەمئن, ەلئم!
تۋعان جەرئم مەنئڭ - قازاقستانىم!

: 2-شئ شۇماق
, جول اشقان ۇرپاققا
.كەڭ بايتاق جەرئم بار
, جاراسقان بئرلئگئ
.تأۋەلسئز ەلئم بار

: 2-شئ كؤپئر
, العان ۋاقىتتى قارسى
.مأڭگئلئك دوسىنداي
, بئزدئڭ ەل باقىتتى
! بئزدئڭ ەل وسىنداي

قايىرما

[bɪɾɪnɕɪ ɕʊwmɑq]
[ɑɫtən kʰʉn ɑspɑnə |]
[ɑɫtən Daen dɑɫɑsə |]
[jɪrlɪktɪŋ dɑstɑnə |]
[jɪlɪmjɪ qʰɑɾɑɕə ǁ]

[bɪɾɪnɕɪ kʰœ̝pɪɾ]
[jɪʑjɪldjɪn jɪɾ djɪɡjɪn |]
[dɑɴqəməz ɕəqtə ʁo̞j ǁ]
[nɑməsən bjɪɾmjɪɡjɪn |]
[qʰɑzɑʁəm məqtə ʁo̞j ǁ]

[qʰɑjəɾmɑ]
[mjɪnɪŋ jɪlɪm | mjɪnɪŋ jɪlɪm |]
[ɡʉlɪŋ bo̞ɫəp | jɪɣɪljɪmɪn |]
[ʑəɾəɴ bo̞ɫəp tʰœ̝ɣɪljɪmɪn | jɪlɪm ǁ]
[tʰʊwʁɑn ʑjɪɾɪm mjɪnɪŋ | qʰɑzɑqstɑnəm ǁ]

[jɪkɪnɕɪ ɕʊwmɑq]
[ʊɾpɑqqɑ ʑo̞ɫ ɑɕqɑn |]
[kʰjɪŋ bɑjtɑq ʑjɪˈɾɪm bɑɾ ǁ]
[bɪrlɪˈɣɪ ʑɑɾɑsˈqɑn ǀ]
[tʰæwjɪlˈsɪz jɪˈlɪm bɑɾ ǁ]

[jɪkɪnˈɕɪ kʰœ̝ˈpɪɾ]
[qʰɑɾˌsɑʟ̠ˈʁɑn wɑχətˈtə ǀ]
[mæŋgɪˈlɪk do̞t]
[mæŋgɪˈlɪk do̞s ˈnŋnˈdɑz]]
qjɪl][mæŋgɪˈlɪk do̞s

[nɪŋnˈdɑz]] qjɪl]

German translation

I.
In the sky the golden sun
In the field the golden grains,
An epic of valor -
So is my country!
Since centuries
Are we brave
We are proud and strong
My Kazakh people!
Refrain:
Oh you my country, oh you my country,
I am the flower you pulled
I'm the song on your lips, oh country!
My home is my Kazakhstan!
II
We have a vast land
And the way into the future is free.
Our people are united
Our country - independent.
It encounters new times
Like the old friend.
The land of our happiness
Is this land here!
Refrain (twice)

Trivia

In 2013, during the awarding of a gold medal to the Kazakh sports shooter Marija Dmitrijenko, a parody hymn from the film Borat - Cultural Learning of America to benefit the glorious nation of Kazakhstan was played by mistake, which led to numerous media reports.

See also

Individual evidence

  1. The CIA World Factbook 2012 Central Intelligence Agency - 2011 National anthem: name: “Menin Qazaqstanim” (My Kazakhstan) lyrics / music: Zhumeken NAZHIMEDENOV
  2. https://web.archive.org/web/20071124051647/http://www.kazind.com/newsarchives/newsvol54.html Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India: Weekly News. Archived November 24, 2007.
  3. ^ Marshall, Alex (2015). Republic or Death! Travels in Search of National Anthems . London: Random House Books. pp. 140-144. ISBN 9781847947413 .
  4. https://www.inform.kz/qz/content/245 Qazaqstan Respýblikasynıń Memlekettik Gimni . Kazinform.
  5. http://www.akorda.kz/kz/state_symbols/kazakhstan_anthem Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні . akorda.kz
  6. in.reuters.com