Tiến Quân Ca

from Wikipedia, the free encyclopedia
Tiến Quân Ca
Title in German Singing of the advancing troops
country VietnamVietnam Vietnam
Usage period 1945 - today
text Van Cao
melody Van Cao
Sheet of music GIF

Tiến quân ca (from Chinese進軍 歌song of the advancing troops ) has been the national anthem of the Socialist Republic of Vietnam since 1946, when Vietnam was still a democratic republic. Actually the current hymn consists only of the 1st  stanza of the march of the advancing troops. The composer and lyricist is Nguyễn Văn Cao (1923–1995). Immediately after the song was released, it became the main song of Việt Minh . During the “ August Revolution ” in 1945, instead of the verse “Đoàn quân Việt Nam đi” (“Troops of Vietnam marching”), the “Việt Minh” sang “Đoàn quân Việt Minh đi” (“Troops of the Việt Minh marching”) ).

publication

In the winter of 1944 Văn Cao met Mr. Vũ Quý, a cadre of Việt Minh, in Hanoi train station. Vũ Quý himself is a friend of Văn Cao who brought him to patriotic songs like Đống Đa, Thăng Long hành khúc ca,…. Vũ Quý recommended Văn Cao to stay away from revolutionary activities in order to write a march for the forces of the Việt Minh.

Văn Cao wrote the song at 45 Nguyễn Thượng Hiền Street. He also wrote in a July 1976 permit as follows: “… I am currently writing a song. I do not yet know the basis for the march, I only know the streets Ga Street, Hàng Bông Street, Bờ-Hồ Street in my own way. I haven't even been allowed to meet one of our revolutionary fighters and find out how they interpret the song. I am currently thinking of writing a song that is easy to sing ... ”.

Văn Cao said that the song title and lyrics should be a continuation of the song Thăng Long hành khúc ca : "Together back to the fortress Thăng Long " and the song Đống Đa : "Song of the advancing troops who cry out in the jungle". With both songs he formed the song March of the Advancing Troops .

After the song was finished, Văn Cao Vũ Quý met again to sing him the song. Vũ Quý was enthusiastic and commissioned Văn Cao to immortalize the song himself in a print version. The song Tiến quân ca was finally printed on the culture page of the newspaper Độc Lập in November 1944 with the help of the print version of Văn Cao. When Nguyễn Đình Thi heard this song, he was touched and recommended that everyone write a song about the Việt Minh. Therefore Nguygun Đình Thi wrote the song Di Liedt phát xít (Kill the Fascists ). Văn Cao wrote another song called Chiến sĩ Việt Nam ( Soldiers of Vietnam). Both songs were widely used in public.

National anthem

On August 13, 1945, Hồ Chí Minh officially examined the song Tiến quân ca in order to make it the anthem of the Democratic Republic of Vietnam . On August 17, 1945 it was played at the meeting of the population in front of the Hanoi Opera. On August 19, 1945, the Vietnamese flag was hoisted to his tune near Opera Square .

On September 2, 1945 the song Tiến quân ca was officially performed on the day of the declaration of independence on Ba-amình Square by the Liberation Orchestra under the conductor inh Ngọc Liên. The day before the performance, the musicians Đinh Ngọc Liên and Nguyễn Hữu Hiếu met with Văn Cao to make even minor changes.

In 1946, parliament decided to make the song an anthem. In the first constitution of Vietnam it was written: "The national anthem is the song Tiến quân ca". In 1955, at the fifth meeting of Parliament, the composer was invited to change some passages of the hymn.

Even after the union of the two halves of the country to form the Socialist Republic of Vietnam on July 2, 1976, Tiến quân ca remained the national anthem. In 1981 it was decided to change the anthem. A competition was opened after more than a year. This competition brought no result. The song Tiến quân ca is the hymn of Vietnam to this day.

Original Vietnamese text German translation

Đoàn quân Việt Nam đi
Chung lòng cứu quốc
Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa
Cờ in máu chiến thắng mang hồn nước,
Súng ngoài xa chen khúc quân
hânh xách quâng quân
gnh quánh chiến khu.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.

Vietnamese troops march
united to save the nation.
The steps on a wide, impassable path.
The flag soaked in blood for the nation.
The wide arms mix with the song of the troops.
The great victory leads over the enemy's dead.
With the arduous victory battle areas are created.
A tireless fight for the people.
Quickly to the battlefield.
Move forward, move forward together!
May our young Vietnam survive everything.

Đoàn quân Việt Nam đi
Sao vàng phấp phới
Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới,
Đứng đều lên gông xích ta đập tan.
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn,
Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.

Troops of Vietnam march.
The yellow star blows,
leads our homeland out of misery.
With united forces we fight for a new age.
Raising together, we shatter our chains.
We suppressed our hatred for a long time.
Determined to sacrifice our wonderful lives.
A tireless fight for the people.
Quickly to the battlefield.
Move forward, move forward together!
May our young Vietnam survive everything.

See also

Web links