List of Ortnecknames in the city and district of Aschaffenburg
In the Spessart , in the Kahlgrund and on the Main , almost every place has a nickname , Utz - Uzname, nickname, Ortsneckname . It can usually be traced back to a typical local activity, for which there is also a special expression in the dialect .
purpose
Ortneck names are not inventions of their own, but were basically "attached" to you by envious, nasty neighbors . They were used earlier to characterize the residents and especially to mock the young men. Most often, certain actions are named, which are usually "offensive" or "nonsensical". Animals are often namesake, manual activities can be found as well as human body parts or diseases and physical ailments.
Today clubs, especially carnival societies, use these nicknames and mock names. This is also a kind of custom that some expressions, albeit strong and hearty, will be retained in the future and will not be lost.
city
-
Aschaffenburg : Kumbeer , Maulaff ,
- Damm : Hutschen
- Gailbach : Räiböck (roebucks)
- Unfortunately : Schissmelle (report)
- Obernau : Gackel, Schlöt
- Schweinheim : Chamber farmers, ports
district
-
Alzenau : Plastic shit
- Albstadt : Waas farmers (wheat farmers)
- Hörstein : Wedschisser
- Kälberau : oven thresher
- Michelbach : Poulhoafe (liquid manure pot)
- Waterless : melich soup (milk soup)
- Blankenbach : Hähmännchen (Hehmännchen, a type of goblin), Hamerige (n)
- Breunsberg OT ( Johannesberg ): donkey
- Bridges OT ( Mömbris ): Worschtbrieh (sausage broth)
- Daxberg OT (Mömbris): Daxe (badgers), Placke
- Dettingen Karlstein am Main : standing crows (standing collars)
- Dörnsteinbach OT (Mömbris): Ölkrügelche
- Eichenberg OT ( Sailauf ): Nölle, Kroake (crows)
- Feldkahl OT ( Hösbach ): Blopiffer (whistles into the "blue" = shrill and wrong), Blopisser
- Geiselbach : Hochseicher, Dreidörfernarrn
- Glattbach : Bäbsch, Käsmattesäck, Narrn,
- Goldbach : Gollwischer Gall holes (sound holes in the cellar vault or bell tower, probably analogous to the Häisbicher Braatmäulern)
- Großostheim : Äisdemir Grohbirn (Großostheimer Grohbirnen)
- Grünmorsbach OT ( Haibach ), Krocke (crows), Morschbicher Zicheunä (Morsbach gypsies)
- Großwelzheim Karlstein am Main : Hoaboard
- Gunzenbach OT (Mömbris): Hutzel founder
- Haibach : Wellekipper (waves = branches-firewood, tilt = chop)
- Hain in Spessart OT ( Laufach ): Hoer Krocke (Hainer Krähen)
- Heigenbrücken : Köhl scraper (Köhl = beet)
- Heimbuchenthal : Hämschedoaler Zworeiher
- Heinrichsthal : Hötterer (ironworker)
- Hemsbach OT (Mömbris): blueberry
- Hösbach : Häisbicher Braatmäuler, Lumbe, Schwachet
- Hofstädten OT ( Schöllkrippen ): Reisehoansoams
- Hohl OT (Mömbris): Bääsemschweizer
- Huckelheim OT ( Western reason ): Lump
- Jakobsthal OT ( Heigenbrücken ): Hubese, Knöpphötterer (manufactures glass buttons)
- Johannesberg : jay, pulsiffer (liquid manure)
- Kahl am Main : sand hares
- Keilberg OT (Bessenbach): Hawwernstrübber (oat scraper), Pennigfuchser
- Kleinostheim : Groubern, Grobirn
- Königshofen an der Kahl OT (Mömbris): Cuckoo, plastic shit
- Krausenbach OT ( Dammbach ): Hutzel founder
- Krombach : Kibitze, Nasshunkel
- Mainaschaff : Oscheffer sand hares
- Mensengesäß OT Mömbris: hedge decker
- Mespelbrunn : Krachköize (men with a beer belly who seek arguments when drunk), Neudorfer
- Niedersteinbach OT (Mömbris): Lumbe
- Oberafferbach OT (Johannesberg): Häre
- Oberbessenbach OT (Bessenbach): Square
- Oberwestern OT ( Westerngrund ): Zwüwwel
- Omersbach OT (Geiselbach): Ommerschbicher Kappestricker
- Pflaumheim OT Großostheim : Bloimer Oschlescher (Pflaumheimer Assholes)
- Reichenbach OT (Mömbris): Rabbits
- Rothenbuch : Schnäl, Rodebücher Schnole (snails)
- Rothengrund OT (Mömbris): Hutzel founder
- Rottenberg OT (Hösbach): Kroake (crows)
- Rückersbach OT ( Johannesberg ): Fläick (Flöhe)
- Sailauf : Wasserköpp
- Schimborn OT (Mömbris): bug (bugs)
- Schmerlenbach OT ( Hösbach ): monastery ghosts, Kuttenbrunser
- Schöllkrippen : Pasquillen
- Straßbessenbach OT (Bessenbach): Streeßer Krumbärnbleeser
- Steinbach OT (Johannesberg), ( Stoamisch hinner de Sunn ): Lohmeärsch (Lahmärsche)
- Stockstadt am Main : Schdeggsdä Zischeune (Stockstadt Gypsies)
- Unterafferbach OT ( Goldbach ): Schnääl (nudibranchs)
- Waldaschaff : God thieves, bread bags
- Weibersbrunn : Krocke (crows)
- Wenighösbach OT (Hösbach): Bad Joch, Jöcher (after the yoke harness )
- Wenigumstadt OT ( Großostheim ): (Wilschenumschd) Weanegge Nann (Wenigumstädter Fools)
- Meadows : hares, knotty stools
- Wintersbach OT (Dammbach): Octopus (crows)
- Winzenhohl OT Hösbach: Winzehäilä Köschezäilä (cherry counter)
Ridiculous verses
- Alzenau : In Alzenau the sky is blue, the billy goat is dancing with his wife.
- Dörnsteinbach OT (Mömbris): whistle heads, drought throats and tail tails
- Geiselbach : Dreidörfer fools like three rafters
- Großostheim : Dorch Ousdem oune Geleid, Dorch Bloume oune Schdreid, Dorch Willschemumschd oune gezobbd, Dorch Mosbach oune gerobbd, Dorch Roare oune gehaache - he can do things. (Through Großostheim without escort, through Pflaumheim without quarrel, through Wenigumstadt without plucked, through Moosbach without plucked, through Radheim without hewn - he can say he was lucky.)
- Haibach : Hawisch des glab isch
- Haibach , Grünmorsbach , Schweinheim : Hawisch hawisch, Moäschbisch grich isch and Schwoihoi es all moi.
- Haibach and Goldbach : The Hawischä Hätzjen and the Golwischä Schätzjen
- Hesse : What does the blank Hesse bring us? - Grouse Schissl un nex ze eat!
- Huckelheim : I'll take a stone, throw it on your leg, then you'll fall from Rain
- Laufach : Here and back lafish , What I can not troache, slack
- Summer bald : Are the old women hawking, a dozen for a rope
- Obernau : In Obernau the sky is blue, the billy goat is dancing with his wife.
- Unterafferbach : I thought babbish, I thought gääl, I thought afferbisch schnäl.
See also
literature
- Monika Fritz-Scheuplein, Almut König, Sabine Krämer-Neubert, Norbert Richard Wolf (eds.): Dreidörfer Narrn stand on three sparrn: Ortsnecknames in Lower Franconia. Verlag Königshausen & Neumann, Würzburg 2012, ISBN 978-3-8260-5048-0 .