List of foreign language Christmas carols
This is a list of foreign language Christmas carols . For Christmas carols whose origin is in the German-speaking area , see the list of German-language Christmas carols .
Albanian
- Krishti i vogël sot na leu
- Eni popuj me hare
- Bukuri na duel kjo ditë
Danish
- Barn Jesus i en krybbe lå
- Dejlig er jorden ( Bernhard Severin Ingemann )
- Et barn er født i Bethlehem (see on Puer natus in Bethlehem )
- Forunderligt at sige
- Julen har bragt velsignet bud
- Julen har Englelyd
English
- Traditional songs
- Angels from the Realms of Glory (1816, composed by James Montgomery)
- Away in a Manger (1885, music by James R. Murray (USA), 1887, or by William J. Kirkpatrick (UK), 1895)
- Carol of the Bells (1916, composed by Mykola Leontovych)
- Carol of the Mother
- Christians, Awake, Salute
- Christmas in the old man's hat (Ireland)
- Coventry Carol
- Deck the Halls (19th century)
- Ding dong! Merrily on High (melody 16th century, text 1924 by George Ratcliffe Woodward)
- The First Noel
- Go Tell It on the Mountain
- God Rest You Merry, gentlemen
- Good King Wenceslas
- Hark! The Herald Angels Sing (the main part of the text is by Charles Wesley and the melody of the song goes back to Felix Mendelssohn Bartholdy)
- The Holly and the Ivy
- Huron Carol ('Twas in the moon of wintertime) (from Canada)
- I Saw Three Ships on Christmas Day
- I Wonder as I Wander
- It came upon a midnight clear
- Jesus parvule
- Jingle Bells ( composed by James Lord Pierpont between 1850 and 1857 )
- Jolly Old Saint Nicholas
- Joy to the World
- Joys Seven (The Seven Joys of Mary)
- Love came down at Christmas
- The Night Before Christmas
- O Come All Ye Faithful
- O come, O come, Emmanuel
- O Little Town of Bethlehem
- Once In Royal David's City
- Rise up, shepherd, and follow
- The Three Drovers (Australia)
- The Twelve Days of Christmas
- Te Harinui ( Maori "The Great Joy", New Zealand)
- Unto Us a Boy Is Born
- The Virgin Mary Had a Baby Boy
- We Three Kings of Orient are
- We Wish You a Merry Christmas (16th Century)
- Well the Savior Is Born
- Wexford Carol
- What child is this?
- While Shepherds Watched Their Flocks by Night
- Modern pop songs
- Ah, Bleak and Chill the Wintry Wind ( Alfred Burt , 1945)
- A Holly Jolly Christmas ( Burl Ives )
- All I Want for Christmas Is You ( Mariah Carey , 1994)
- A night to remember ( Engelbert )
- Around the Christmas tree ( Engelbert )
- A winter's tale ( Tony Christie )
- Baby's first Christmas ( Connie Francis )
- Blue Christmas (Billy Hayes and Jay W. Johnson, 1948)
- Caroling, caroling ( Natalie Cole )
- The Chipmunk Song (Christmas Don't Be Late) ( Alvin and the Chipmunks , 1958)
- Christmas eve ( Blackmore's Night )
- Christmas for cowboys ( John Denver )
- Christmas in Dixie ( Alabama )
- Christmas Is My Time of Year ( Peter Tork , Micky Dolenz and Davy Jones , 1976)
- Christmas in My Heart ( Sarah Connor , 2005)
- Christmas Lights ( Coldplay , 2010)
- The Christmas Song ( Nat King Cole , 1946; Authors: Mel Tormé , Robert Wells )
- Christmas Tree Farm ( Taylor Swift , 2019)
- Christmas Time ( Bryan Adams , 1985)
- Christmas Time (Is Here Again) ( The Beatles , 1995)
- Cozy Little Christmas ( Katy Perry , 2019)
- Do They Know It's Christmas? ( Band Aid , 1984)
- Do You Hear What I Hear? (Gloria Shayne Baker, 1962)
- Driving Home for Christmas ( Chris Rea , 1986)
- Fairytale of New York ( The Pogues , 1987)
- Feliz Navidad ( José Feliciano , 1970)
- Frosty the Snowman ( Gene Autry , 1950)
- Happy Xmas (War Is Over) ( John and Yoko , the Plastic Ono Band with the Harlem Community Choir, 1971/1972)
- Have Yourself a Merry Little Christmas ( Judy Garland , 1944)
- Here Comes Santa Claus ( Gene Autry , 1949)
- Hey Santa Claus ( The Moonglows )
- I'll Be Home for Christmas ( Perry Como , 1943)
- I'm Not Dreaming of a White Christmas ( Gilbert O'Sullivan , 1978)
- I Saw Mommy Kissing Santa Claus (Tommie Connor, 1952)
- It's Beginning To Look A Lot Like Christmas (Robert Meredith Willson , 1951)
- I Want a Hippopotamus for Christmas (Gayla Peevey, 1953)
- I Wish It Could Be Christmas Everyday ( Roy Wood , 1973)
- Jingle Bell Rock ( Bobby Helms , 1957)
- Last Christmas ( Wham ! , 1984)
- Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow! ( Vaughn Monroe , 1945)
- Lonely this Christmas ( Mud , 1974)
- Little Drummer Boy ( Trapp Family Singers , 1941)
- Mary's Boy Child ( Harry Belafonte , 1956)
- Merry Christmas Everyone ( Shakin 'Stevens , 1985)
- Merry Christmas (I Don't Want to Fight Tonight) ( Ramones , 1987)
- Merry Xmas Everybody ( Slade , 1973)
- Mister Santa ( Amy Grant )
- Rudolph the Red-Nosed Reindeer ( Gene Autry , 1949)
- Rockin 'Around the Christmas Tree (Johnny Marks, 1958)
- Santa Baby (Joan Javits, Philip Springer, 1953)
- Santa Claus came in the spring ( Benny Goodman and his Orchestra)
- Santa Claus Is Coming to Town (1934)
- Sleigh Ride ( Leroy Anderson , 1950)
- Someday at Christmas ( Stevie Wonder )
- Star-Child, Earth-Child (Music: Carlton R. Young ; Text: Shirley Erena Murray , 1994)
- Thank God It's Christmas ( Queen , 1984)
- The Christmas song ( Ella Fitzgerald )
- The Magic of Christmas Day ( Celine Dion )
- The most beautiful night of the year ( The Three Degrees )
- This Is Christmas (Bright, Bright the Holly Berries) ( Alfred Burt , 1950)
- Under the Christmas tree ( Albert Hammond )
- White Christmas ( Bing Crosby , 1942; comes from Irving Berlin ; more than 35 million singles were sold from the original recording by Bing Crosby)
- Winter Wonderland (1934)
- Winter Weather ( Peggy Lee (singer) , Art Lund and the Benny Goodman Orchestra , 1941)
- Wonderful Christmastime ( Paul McCartney )
- Wonderful Dream (Holidays Are Coming) ( Melanie Thornton , 2001)
Estonian
- Tiliseb, tiliseb aisakell
Finnish
- Arkihuolesi kaikki heitä
- Grandchildren
- Helkkää pienet tiu'ut
- Joulupuu on rakennettu
- Rekiretki
- Sinivuorten yö
- Varpunen jouluaamuna
- Petteri Punakuono
- Tontut tykkää
French
- Les Anges dans nos campagnes
- Bergers l'enfant sommeille
- C'est le jour de la Noël
- In une étable obscure
- D'où viens-tu, belle bergère
- Douce nuit, sainte nuit
- Entre le bœuf et l'âne gris
- Il est né le divin enfant
- Joyeux Noël
- Marche des Rois (De bon matin)
- Minuit, Chrétiens
- Mon beau sapin
- Noël c'est l'amour
- Noël de la paix (O divin enfançon)
- Noël nouvelet
- Petit Papa Noël
- Trois ans sont venus ce soir
- Un flambeau, Jeannette, Isabelle
- Venez divin messie
Greek
- Ειδα χτες
- Καλήν ημέραν άρχοντες
- Χριστός 'γεννέθεν Christos jennethen
- Χιονια στο καμπαναριο
Indigenous languages of America
- Haku wawqillay (Haku wayqellay: Southern Quechua , Peru, Cusco Region)
- Iuya nopilkuatitlanborroj ( Nahuatl version of the Spanish El burrito sabanero , Mexico)
- Llama michiq ( Southern Quechua , Peru, Cusco Region)
- Macochi Pitentzin (baroque lullaby for the baby Jesus in Nahuatl , Mexico)
- Navidadaw ( Aymara , Bolivia)
- Siwansituy ( Southern Quechua , Peru, Cusco Region)
- Sumak Jesuslla ( Kichwa , Ecuador, Chimborazo Province)
Icelandic
- Hátið fer að höndum a
Italian
- Bambino divino
- Dormi, dormi, bel bambin
- Lieti pastori
- Noi siamo i tre re
- Tu scendi dalle stelle
Cape Verdean Creole
- Aleluia (Djuta Gomes)
- Boas Festas (Luis Morais)
- Natal d'alegria (Violino Dacrus)
- Novu Ano (Manuel D'Novas)
- Recordai (Teofilo Chantre)
Croatian
- U to vrijeme godišta
Latin
- Adeste fideles
- A solis ortus cardine
- Dormi, Jesus
- Gaudete
- In dulci jubilo
- Puer natus in Bethlehem
- Quem pastores laudavere
- Resonates in laudibus
- Transeamus usque Bethlehem
- Veni Emmanuel
Luxembourgish
- At the big, lighter Nuecht
- D'Hirden at Bethlehem
Dutch
- Maria die zoude naar Bethlehem gaan
- Maria heeft het boek
- Nu zijt wellekome
Norwegian
- Å, jul med din glede
- Bjelleklang
- Deilig he jorden
- Deilig he blå the sky
- Det lyser i silent grender
- Et barn er født i Bethlehem
- Everybody så glad hver julekveld
- Lucia chants
- Mitt hjerte alltid vanker
- Nå tennes tusen julelys
- På låven sitter nissen
- Så går vi rundt om en enebærbusk
- Sang til Juletræt
- Tenn lys
Polish
- A wczora z wieczora
- Oh ubogi żłobie
- Anioł pasterzom mówił
- Bóg się rodzi , moc truchleje
- Bracia, patrzcie jeno
- Do szopy
- Dzisiaj w Betlejem
- Gdy się Chrystus rodzi
- Gdy śliczna Panna
- Jezus malusieńki
- Lulajże, Jezuniu
- Mędrcy świata
- Mizerna, cicha
- Narodził się Jezus Chrystus
- Oj maluśki, maluśki
- Pójdźmy wszyscy do stajenki
- Przybieżeli do Betlejem
- Triumfy Króla niebieskiego
- Wesołą nowinę
- Wśród nocnej ciszy
- W żłobie leży
- Z narodzenia Pana
Portuguese
Portugal
- Traditional songs from Portugal
- Adorinha gloriosa
- Alegrem-se os céus ea terra
- Bem pudera Deus nascer
- Caminhando vai José
- Cançao de Natal (Beijai o menino)
- Do varão nasceu a vara
- Eu he-de m'ir ao Presépio
- Foi na noite de Natal
- Menino Jesus á lapa
- Nesta noite venturosa
- Ó da casa, nobre gente
- O Menino está deitado
- O Menino está dormindo
- Ó pastores do monte e prado
- Oh, bento airoso
- Pastores que andais na serra
- To pastor vinde de longe
- Modern songs from Portugal
- O Pai Natal no seu Trenó (Rouxinol Faduncho)
- Xmas (Três Tristes Tigres)
Brazil
- Traditional songs from Brazil
- Naceu, naceu
- Modern songs from Brazil
- O natal vai chegar (MMDC)
- Papai noel ( Garotos Podres )
Portuguese- speaking Africa ( PALOP )
- Estou Chegando (Cape Verde)
- Hoje é natal (Manuel D´Novas / Cape Verde)
- Natal Africano (Angola)
Romanian
- O, ce veste minunată
Russian
- В лесу родилась ёлочка (German: A Christmas tree grew in the forest )
- Эта ночь святая
- Mаленькой ёлочке холодно зимой
Swedish
- Anglaklockor
- Betlehems stjärna / Gläns över sjö och strand
- En stjärna gick på himlen fram
- Jultomtarnas march
- När det lider mot jul
- Only the youngest
- Nu har vi ljus här i vårt hus (This song is often sung when the Swedes dance around the Christmas tree)
- Nu tändas tusen juleljus
- Sparven på julmorgonen
- Staffansvisan (Staffan var en stalledräng)
- Stig in, Lucia!
- Tomtarnas julnatt
Slovenian
- Poslušajte, vsi ljudje
Spanish
Spain
- A Belén marchaba (from Andalusia)
- A la nanita nana
- Blanca Navidad
- Brincan y bailan
- Campana sobre campana / Campanas de Belén (from Andalusia)
- El cant dels ocells (Catalan)
- El desembre congelat (Catalan)
- El noi de la mare (Catalan)
- El petit vailet (Catalan)
- Entre las ocho y las nueve
- Fum, fum, fum (Catalan)
- Hacia Belén va una burra, rin rin
- Huachitorito
- Navidad, navidad
- Noche de paz
- La Virgen es panadera
- La Virgen se está peinando
- Los pastores a Belén
- Pastores, venid
- Los peces en el río
- Rin, rin
- Riu, riu chiu
- San José al Niño Jesús
- San José era carpintero
- Veinticinco de diciembre
- Zumba, zúmbale al pandero
Latin America
- Adoración al niño Jesús (Allí viene) (from Bolivia)
- Adorar al niño (from Venezuela)
- A la rurru (from Mexico)
- A las doce de la noche (from Chile)
- Albricias, albricias (from Argentina)
- ¡Ay para Navidad! (from Argentina)
- Corramos, corramos (from Venezuela)
- De tierra lejana venimos (from Puerto Rico)
- En nombre del cielo (from Mexico)
- Feliz Navidad (text and music: José Feliciano )
- Feliz Navidad (text and music: Humberto Juama; interpreter: Celia Cruz )
- No importa, Doña María (Señora Doña María) (from Chile)
- Si no me dan de beber, lloro (from Puerto Rico)
- Vamos pastorcillos (from Argentina)
- Venid pastorcillos (from Central America)
- Ya viene la aurora (from Venezuela)
Czech
- Byla cesta ušlapaná ("The road was trodden", Moravian )
- Chtíc, aby spal ("She lulled him", also known as Vánoční noc , "Christmas"; 17th century, text and music: Adam Michna z Otradovic )
- Hej, Bárto s Ondráškem ("Holla, Bart and Andreas", Moravian)
- Já bych rád k Betlému ("I want to go to Bethlehem")
- K Ježíškovi do Betléma ("To the Christ Child in Bethlehem", Moravian)
- Koleda, koleda, Štěpáne ("St. Stephen's Day")
- Narodil se Kristus Pán ("Jesus Christ is born")
- Nesem vám noviny ("We bring you a message", the German song Kommet, based on you shepherds )
- Pásli ovce valaši ("The Wallachians grazed their sheep", Moravian)
- Pochválen buď ("Praise be to Jesus Christ")
- Pojďte, chlapci, k nám ("Come, you boys to us", Moravian)
- Půjdem spolu do Betléma
- Sem, pastýři ("Come here, shepherds")
- Slyšeli jsme v Betlémĕ ("We heard that in Bethlehem")
- Slyšte, slyšte, pastuškové ("Hear, hear, shepherds")
- Štĕdrej večer nastal ("Christmas Eve has come")
- Vánoční noc, see Chtíc, aby spal
- Vánoční stromeček ("The Christmas Tree"; by Božena Viskupová)
- Vánoční ukolébavka ("Christmas Lullaby"; by B. Flies, formerly attributed to Mozart ; text: V. Renč)
- Veselé vánoční hody ("Merry Christmas")
- Vondráši, Matóši ("Andreas, Matthäus", Moravian)
- Žežulka z lesa vylítla
- Z jedné strany chvojka ("A cypress on one side, a pine on the other")
Ukrainian
- Бог предвічний народився
Hungarian
- Mennyből az angyal
- Mostan kinyílt
literature
- Sigrun Jantzen (ed.): International Christmas carols. Reclam, Stuttgart 2011, ISBN 978-3-15-018898-9 .
- Kurt Pahlen : The most beautiful Christmas carols from all over the world. Heyne, Munich 1981, ISBN 3-453-41444-6 .
- Martin Schmeisser, Christine Riedl (Hrsg.): Christmas carols from all over the world. Carus / Reclam, Stuttgart 2015, ISBN 978-3-89948-243-0 .
Remarks
- ^ "In dulci iubilo" (German text) at Wikisource
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. Koledy a písně pro sólovou kytaru s podloženými texty. Panton, Prague 1990, ISBN 80-7039-102-2 , p. 3 f.
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=4miansjLseo
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 18.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 4.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 5.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 6 f.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 7.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 8.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 9.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 9.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 10.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 11.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 12.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 13.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 14.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 15.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 19.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 20 f.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 15.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 16 f.
- ↑ Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Christmas with guitar. 1990, p. 17.